Kazuyoshi Saito - Phoenix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazuyoshi Saito - Phoenix




Phoenix
Phoenix
あの人はきっと鳥になったよ
My dear, I believe you have transformed into a bird now,
大空高く舞い上がってく
Soaring high up in the vast expanse of the sky,
東京の空を 満月の空を
Over Tokyo's urban sprawl, under the moonlight's gentle glow,
自由自在に "ひとっ飛び"さ!
Flying freely, soaring effortlessly!
ボクらはここで 声を聞いてる
We gather here, listening intently to your voice,
アナタが残した アツイ愛のメッセージを
The fervent messages of love you left behind,
いつかきっとまた会える 目を閉じれば夢の中で
Knowing that we shall meet again someday, in the realm of dreams where our eyes are closed,
そうさまるで不死鳥フェニックス どこまでも飛ぶ火の鳥
Just like the immortal Phoenix, the fiery bird that soars endlessly,
ボクらはすぐ忘れてしまう 一番大切な事を
We humans tend to swiftly forget, the most essential things,
どうかその燃える翼でボクらを照らしてください
Oh, please, with your radiant wings, continue to illuminate our path,
そっちはどうです? ゴキゲンですか?
How are things over there? Are you in good spirits?
こっちは今日も 相変わらずです
Here, everything remains the same,
またどこかで争いが始まりました
Yet again, somewhere, conflicts have erupted,
見えてるんでしょう? なんか すいません...
You can see it all, can't you? I am truly sorry...
ボクらはここで 音を聞いてる
We gather here, listening intently to your melodies,
アナタがくれた 愛と平和のメッセージ
The messages of love and peace that you bestowed upon us,
いつかきっとまた会える 目を閉じれば夢の中で
Knowing that we shall meet again someday, in the realm of dreams where our eyes are closed,
そうさまるで不死鳥フェニックス どこまでも飛ぶ火の鳥
Just like the immortal Phoenix, the fiery bird that soars endlessly,
ボクらはすぐ流されてしまう 結局どこにも行けずに
We humans are easily swayed, unable to truly reach our potential,
どうかその燃える翼でボクらを照らしてください
Oh, please, with your radiant wings, continue to illuminate our path,
そっちはどうです? ジャムってますか?
How are things over there? Are you grooving to the rhythm?
ジミヘンとですか? オーティスとですか?
Are you jamming with Jimi or Otis?
こっちは今日も争いが始まりました
Here, conflicts have erupted once more,
見えてるんでしょう? 愛し合います!
You can see it all, can't you? Let's all strive to love one another!
ボクらはすぐに 流されてしまう
We humans are easily swayed,
結局どこにも 行けないクセに
Unable to truly make progress, despite our aspirations,
虹が出ている 火の鳥が飛ぶ
Rainbows appear, fiery birds take flight,
大空高く舞い上がってく
Soaring high up in the vast expanse of the sky,
東京の空を 大阪の空を ロンドンの空を リヴァプールの空を
Over Tokyo's urban sprawl, Osaka's vibrant streets, London's bustling metropolis, Liverpool's musical heart,
メンフィスの空を ナッシュビルの空を 満月の空を 国立の空を
Memphis' soulful melodies, Nashville's country twang, under the moonlight's gentle glow, the National Stadium's roaring crowd,





Writer(s): 斉藤 和義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.