Kazuyoshi Saito - かすみ草 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kazuyoshi Saito - かすみ草




かすみ草
Gypsophila
流れ着いた無人島で 彼女は舟を待っている
On a deserted island where I've washed ashore, she awaits a boat
変わったのは君じゃなくて 変われなかった僕なのに
It's not you who's changed, but me who couldn't
一人で食べる遅い夕食 一人で見上げる星空
Eating a late dinner alone, gazing up at the starry sky alone
一人で浴びるシャワーじゃ この汚れは落とせない
Alone in the shower, I can't wash away this filth
そこは一人の愛なき世界 壊れたままの砂時計
It's a loveless world for one, a broken hourglass
モノクロームの月が昇り 光の見えない未来
A monochrome moon rises, illuminating a future devoid of light
もしも愛に背丈があったなら 君を見上げてしまった
If love had a height, I would have looked up to you
今すぐに舟を漕ぎだせば 「まだ間に合う」って言ってほしい
If I rowed out now, I wish you would say, "It's not too late."
手に持った君の写真で 記憶の荒野を歩いた
With your photo in my hand, I wandered the wasteland of memories
道端には かすみ草 君は言ったね「部屋に飾ろう!」
By the roadside were gypsophila, you said, "Let's decorate our room with them!"
笑うと八重歯がこぼれる 何処にも矛盾は見えない
When you smiled, your dimples showed, I could see no flaws
眠りに落ちてもこの荒野は 夢の中に現れる
Even in sleep, this wasteland appears in my dreams
ここはいつか君と来た道 手をつなぎ歩いた帰り道
This is the path we once walked together, holding hands on our way home
どうしようもないジョークで 笑い転げた道
The path where we laughed uproariously at your silly jokes
もしも愛に瞳があったなら 君は透明のブルー
If love had eyes, yours would be a clear blue
今すぐに舟を漕ぎだせば 「まだ間に合う」って言っておくれ
If I rowed out now, you would say, "It's not too late."
ここは一人の愛なき世界 止まったままの壁時計
It's a loveless world for one, a stopped clock on the wall
味のしないビールを飲んで 眺める君のいない未来
Drinking tasteless beer, I gaze into a future without you
もしも愛に背丈があったなら 君を見上げてしまった
If love had a height, I would have looked up to you
今すぐに舟を漕ぎだせば 「会いたかった」って言ってほしい
If I rowed out now, I wish you would say, "I missed you."
ここはいつか君と来た海 二人はしゃいで泳いだ海
This is the sea we once visited, where we swam and played
いつか嵐が過ぎ去れば あの日の穏やかな海
When the storm passes, may it return to the calm sea of that day
もしも愛に瞳があったなら 君はこの海のブルー
If love had eyes, yours would be the blue of this sea
今すぐに舟を漕ぎだして 「間違ってた」って伝えたい
If I rowed out now, I would tell you, "I was wrong."
今漕いでいるんだ あの島だねきっと
I'm rowing now, surely that island is it
今漕いでいるんだ かすみ草は持った
I'm rowing now, I have the gypsophila





Writer(s): 斉藤 和義, 斉藤 和義


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.