Paroles et traduction Kazuyoshi Saito - どうしようもない哀しみに
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どうしようもない哀しみに
How to Handle Uncontrollable Sadness
どうしようもない哀しみに
I
am
overwhelmed
by
an
inexplicable
sadness,
理由もなく包まれた
For
no
apparent
reason.
僕がやろうとしている事は
I
wonder
if
my
actions
are,
誰かの作った道の上
On
the
path
paved
by
others,
行き止まりのその先に
At
its
desolate
end,
海が広がって月は輝いて
The
sea
stretches
out
infinitely,
the
moon
shines,
君は振り向いて僕を見る
And
you
turn
to
look
at
me.
欲しい物がなくなって
When
there
is
nothing
left
to
desire,
それでも次の夢を見る
I
still
dream
of
what
is
to
come.
だけどそのページには
But
on
those
pages,
何も書いてないよ
Nothing
is
written.
等身大やら自然体やら
Authenticity
and
naturalness,
そんなに怪しい言葉はない
Such
dubious
words.
誰だってそれなりの
Everyone
wears
a
mask,
仮面は付けるものさ
To
some
extent.
どうして哀しい事ばかり
Why
do
we
remember
人は覚えているのだろう
Only
the
sad
things,
どうして哀しい事ばかり
And
why
can
we
not
ジャズとバーボンが似合うように
Just
as
jazz
and
bourbon
go
hand
in
hand,
意味を探しても意味はない
There
is
no
point
in
searching
for
meaning.
それでいいじゃないか
Isn't
that
enough?
それじゃ不満なのかい?
Or
is
that
not
enough
for
you?
どうしようもない哀しみに
I
am
overwhelmed
by
an
inexplicable
sadness,
理由もなく包まれた
For
no
apparent
reason.
僕が行こうとしてる
I
wonder
if
the
path
I
am
taking,
どうしようもない哀しみに
I
am
overwhelmed
by
an
inexplicable
sadness,
理由もなく包まれた
For
no
apparent
reason.
僕がやろうとしている
I
wonder
if
my
actions
are,
誰かの作った道の上
On
the
path
paved
by
others,
行き止まりのその先に
At
its
desolate
end,
海が広がって月は輝いて
The
sea
stretches
out
infinitely,
the
moon
shines,
君は振り向いて僕を見る
And
you
turn
to
look
at
me.
海は広がって月は輝いて
The
sea
stretches
out
infinitely,
the
moon
shines,
君は振り向いて手招きをする
And
you
turn
to
beckon
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 斉藤 和義, 斉藤 和義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.