Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やわらかな日 - スタジオアコースティックバージョン
Sanfte Tage - Studio-Akustikversion
レーズン入りのコーンフレーク
Rosinen-Cornflakes
カーテンを開ければサンシャイン
Öffne
ich
den
Vorhang,
strahlt
die
Sonne
二人分のコーヒーが沸いた
Kaffee
für
zwei
ist
fertig
「ちょっとこの記事読んでみて」
"Lies
mal
diesen
Artikel"
彼女が手渡した新聞にはこう書いてあった
In
der
Zeitung,
die
sie
mir
reicht,
steht:
「事故で亡くした夫の体から取り出した精子で受精成功」
"Erfolgreiche
Befruchtung
mit
Sperma,
das
dem
Körper
des
bei
einem
Unfall
verstorbenen
Ehemanns
entnommen
wurde"
「すごい愛だと思わない?」
"Findest
du
das
nicht
große
Liebe?"
今日二本目のタバコ
Zweite
Zigarette
heute
もしも僕がこの記事の夫だったら
考えてみる
Wäre
ich
der
Mann
in
diesem
Artikel,
würde
ich
nachdenken
少し怖い気もするし
ちょっと嬉しい気もする
Ein
bisschen
unheimlich,
aber
auch
irgendwie
schön
「ねぇ
どうなの?」って彼女がせかす
"Na,
was
meinst
du?",
drängt
sie
「ねぇ
ものすごい愛だって
あなたは思わないの?」
"Findest
du
das
nicht
eine
enorme
Liebe?"
「まだ何も言ってないだろ」
"Ich
hab
doch
noch
gar
nichts
gesagt"
「じゃどうなの?」
"Also,
was
denkst
du?"
「うん
そうだね」
"Ja,
stimmt
schon"
「もう
つまんない人」
"Ach,
du
langweiliger
Mensch"
誰より大切な君との
こんな朝が僕は好き
Mit
dir,
die
mir
am
wichtigsten
ist,
mag
ich
solche
Morgen
何より大事な答を
君は知ってるから
Denn
du
kennst
die
allerwichtigste
Antwort
ベジタブルカレーライス
Gemüse-Curry-Reis
窓を開ければムーンライト
Öffne
ich
das
Fenster,
Mondlicht
二人分のビールをついだ
Bier
für
zwei
eingeschenkt
「今日ね
誰かが言ってたの」
"Heute
hat
jemand
gesagt"
彼女が話す瞳には戸惑いがあった
Sie
spricht
mit
unsicherem
Blick
「どんなに好きな人でも五年たてば冷めるって...
"Dass
die
Gefühle
selbst
für
den
Geliebten
nach
fünf
Jahren
erkalteten...
私たちは大丈夫でしょ?ねえ
どうなの?」
Bei
uns
wird
das
nicht
so
sein,
oder?
Was
meinst
du?"
「うん
そうだね」
"Ja,
stimmt
schon"
「もう
つまんない人」
"Ach,
du
langweiliger
Mensch"
誰より大切な君との
こんな夜が僕は好き
Mit
dir,
die
mir
am
wichtigsten
ist,
mag
ich
solche
Nächte
そいつを言葉にしたら
その後何処見りゃいいの?
Würde
ich
das
in
Worte
fassen,
wohin
sollte
ich
dann
noch
schauen?
「ねぇ
ものすごい愛だって
あなたは思わないの?」
"Findest
du
das
nicht
eine
enorme
Liebe?"
「まだ何も言ってないだろ」
"Ich
hab
doch
noch
gar
nichts
gesagt"
「じゃどうなの?」
"Also,
was
denkst
du?"
「うん
そうだね
そう思うよ」
"Ja,
das
denke
ich
doch"
誰より大切な君との
こんな朝が僕は好き
Mit
dir,
die
mir
am
wichtigsten
ist,
mag
ich
solche
Morgen
何より大事な答を
君は知ってるから
Denn
du
kennst
die
allerwichtigste
Antwort
言葉は胸の中
君には見えてるはずさ
そうだろ?
Worte
sind
in
meinem
Herzen,
du
musst
sie
sehen,
oder?
それより触りたい
そのやわらかな肌に
Doch
viel
mehr
möchte
ich
berühren
deine
zarte
Haut
もっとずっと
もっと
ずっと
Viel
länger,
immer,
viel
länger
レーズン入りのコーンフレーク
Rosinen-Cornflakes
カーテンを開ければサンシャイン
Öffne
ich
den
Vorhang,
strahlt
die
Sonne
二人分のコーヒーが沸いた
Kaffee
für
zwei
ist
fertig
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 斉藤 和義, 斉藤 和義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.