Paroles et traduction Kazuyoshi Saito - 天国の月
争いは天国ですればいいさ
If
there's
a
fight,
let's
have
it
in
heaven
いい人達ばかりで暇そうだから
Since
everyone
there's
good
and
must
be
bored
どうかそんな風に責めないで
Please
don't
blame
me
like
that
ミニカーで旅が出来た子供は今
The
child
who
journeyed
in
his
toy
car
渋滞の中で"ふっと"俺は誰だ
Now
in
the
traffic
jam,
"who
the
heck"
I
am
夕暮れの空に飛行機雲
Airplane
trails
in
the
sunset
sky
いつか一人でまたあの町へ行こう
Someday
I'll
go
back
to
that
town
alone
ただ知りたくて飛び出したあの町まで
Just
to
know
and
flew
out
to
that
town
今日は誰からもメールひとつないな
Today,
there
isn't
even
a
single
mail
from
anyone
だけど今電話にはでたくないな
But
now,
I
don't
want
to
answer
the
phone
忙しいと言えば忙しい
If
I
say
I'm
busy,
then
I'm
busy
駅前で十字架持った人が叫ぶ
There's
a
man
holding
a
cross
shouting
in
front
of
the
station
神様の裁きの時が近づいてる
The
time
of
God's
judgment
is
near
ねぇ嘘の罪はどれくらい?
Hey,
how
heavy
is
the
sin
of
a
lie?
しぼみそうで凍えてるオレンジは
The
orange
that
is
about
to
wither
and
freeze
あと少し、もう少しで実をつける
Is
almost,
almost
ready
to
bear
fruit
真ん中は左より右の方で
The
middle
is
more
towards
the
right
than
the
left
そっちよりこっちよりあっちへ行こう
Let's
go
in
that
direction
than
this
or
the
other
どっちだっていいか
満月だ
It
doesn't
matter
since
it's
a
full
moon
いつか二人でまたあの海へ行こう
Someday
I'll
go
back
to
that
sea
with
you
ただ嬉しくていつも笑ってた夜へ
Just
happy
and
laughing
all
the
time
争いは天国ですればいいさ
If
there's
a
fight,
let's
have
it
in
heaven
いい人達ばかりで暇そうだから
Since
everyone
there's
good
and
must
be
bored
どうかそんな風に泣かないで
Please
don't
cry
so
hard
like
that
カモシカはオオカミが嫌いだから
The
chamois
dislikes
the
wolf
オオカミはカモシカを追いかけるのかな
The
wolf
chases
the
chamois,
is
it?
どっちだっていいか
満月だ
It
doesn't
matter
since
it's
a
full
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 斉藤 和義
Album
月が昇れば
date de sortie
16-09-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.