Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
少女は
窓越しに見つめてる
ガラスのピアノ
Ein
Mädchen
schaut
durchs
Fenster
auf
das
gläserne
Klavier
ママは「大きくなったらね」と指切りする
Mama
sagt:
„Wenn
du
groß
bist“,
und
sie
versprechen
es
sich
いいことありそうな道
表参道は
薄紅色の風の中
Eine
Straße
voller
Hoffnung,
Omotesando
im
zarten
rosa
Wind
ママは
窓越しに見つめてる
ダイヤのピアス
Mama
schaut
durchs
Fenster
auf
den
Diamant-Ohrring
パパは「大きくなったらね」と笑う
笑う
Papa
sagt:
„Wenn
du
groß
bist“,
und
lacht,
lacht
ゆるやかな坂道のケヤキ並木は
小さな夢を今日も見つめる
Die
Platanen
an
dem
sanften
Hang
beobachten
heute
wieder
kleine
Träume
手をつなごう
離れないように
夢は叶う
今がそうかな
Lass
uns
Händchen
halten,
damit
wir
uns
nicht
verlieren,
Träume
werden
wahr,
vielleicht
jetzt?
空はもう夕暮れ
光るイルミネーション
Der
Himmel
ist
schon
dämmernd,
Lichter
erleuchten
die
Nacht
あとは時の過ぎ行くままに
謎の答えなんかそのままに
Lass
die
Zeit
einfach
vergehen,
die
Antworten
bleiben
ein
Rätsel
このまま
このまま行く
Einfach
so,
einfach
so
weitergehen
恋はいつしかそっと愛の中に
照れて隠れてそっと愛の中に
Die
Liebe
schlüpft
irgendwann
schüchtern
in
die
Zuneigung,
versteckt
sich
darin
このまま
このまま行くんだ
Einfach
so,
einfach
so
weitergehen
キミは知ってるはずさ
Du
weißt
es
doch,
oder?
おしゃれな風に吹かれ
ケヤキ並木は
小さな夢を今日も見守る
Vom
modischen
Wind
getragen,
bewachen
die
Platanen
wieder
kleine
Träume
いいことありそうな道
表参道の鳥居を越えて
お参りしていこう
Eine
Straße
voller
Hoffnung,
hinter
dem
Torii
von
Omotesando
beten
wir
手をつなごう
離れないように
夢は叶う
今がそうかな
Lass
uns
Händchen
halten,
damit
wir
uns
nicht
verlieren,
Träume
werden
wahr,
vielleicht
jetzt?
手をつなごう
離れないように
夢は叶う
コレがそうかも
Lass
uns
Händchen
halten,
damit
wir
uns
nicht
verlieren,
Träume
werden
wahr,
vielleicht
diesmal?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 斉藤 和義
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.