KeBlack - Premier étage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KeBlack - Premier étage




Premier étage
First Floor
J'habite au troisième et ma voisine d'en face me fait des appels de phares
I live on the third floor and my neighbor across the street flashes her headlights at me
Au deuxième, mon voisin boit d'l'alcool un peu, ce fou bah il bat sa femme
On the second floor, my neighbor drinks a little alcohol, the fool beats his wife
Au quatrième, la voisine change d'humeur à croire qu'elle est schyzo'
On the fourth floor, the neighbor's mood swings make you think she's schizophrenic
En face c'est la joie, Aziz vient d'sortir de prison
Across the street it's a celebration, Aziz just got out of prison
Au cinquième et sixième, l'étage se partageait portugais et sénégalais
On the fifth and sixth floors, Portuguese and Senegalese families share the space
Au premier, Julie et Marine parlent de gars comme d'hab' elles galèrent
On the first floor, Julie and Marine talk about guys like they're struggling
Au rez-d'chaussée, le gardien crie et fait la morale aux enfants d'à côté
On the ground floor, the guard yells and lectures the kids next door
Bienvenue dans mon tier-quar
Welcome to my hood
Ndéko, bienvenue dans mon tier-quar
Ndeko, welcome to my hood
Ici, ça traîne sous les halls, mais ça faut pas l'dire
Here, people hang out in the halls, but you can't say that
Ça bicrave, ça détaille pour s'en aller aux Maldives
They deal, they sell retail to go to the Maldives
Quand ça vesqui la perquis' du matin, mais ça faut pas l'dire
When they're raided in the morning, but you can't say that
Des tas d'choses cachés sous l'matelas, mais ça faut pas l'dire
Lots of things hidden under the mattress, but you can't say that
Ça toque à la porte, ça fait "pa-pa-ra-pa", pris en photo par les paparazzis
There's a knock on the door, they go "pa-pa-ra-pa", caught on camera by the paparazzi
Case prison, j'passerai pas par là-bas, sur l'banc des accusés, y aura pas d'places assises
Prison cell, I won't go down there, on the defendant's bench, there won't be any seats
Vas-y détaille ta que-quette, t'inquiètes, au quartier j'ai placé quelques guetteurs
Go ahead and detail your plan, don't worry, I've placed some lookouts in the neighborhood
Nos crimes dans des faits divers, fais diversion et raconte-leur des balivernes
Our crimes are in the news, create a diversion and tell them some stories
On sait c'qu'il en est, au quartier nkedo, on sait c'qu'ils liquident
We know what's up, in the neighborhood ndeko, we know what they're getting rid of
On sait c'que l'on fait, on sait cque l'on dit, on sait qui est qui
We know what we do, we know what we say, we know who is who
C'est mon quartier, moi je l'aime, même si c'est pas le ghetto de Los Angeles
It's my neighborhood, I love it, even if it's not the Los Angeles ghetto
Pas sûr que le temps nous laisse, on peut perdre la vie avec des armes de l'Est
Not sure if time is on our side, we can lose our lives with Eastern weapons
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going around in circles, losing my mind
Plus aucun espoir à l'horizon
No more hope on the horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Hey oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Hey oh, hey oh
On s'enfume la boîte crânienne, ces grammes nous crament, mec, nos drames n'ont aucune limite
We smoke up our skulls, these grams burn us, man, our dramas have no limit
Pas besoin de crâner, gros, sur ta tête un contrat et on t'élimine
No need to brag, dude, there's a contract on your head and we'll eliminate you
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going around in circles, losing my mind
Plus aucun espoir à l'horizon
No more hope on the horizon
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Hey oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Hey oh, hey oh
Elle habite au deuxième dans un appartement, elle souhaiterait s'barrer d'ici
She lives on the second floor in an apartment, she would like to get out of here
Elle est divorcée car c'est pas le premier homme ndeko qui l'a déçue
She's divorced because this isn't the first man ndeko who disappointed her
J'suis mère de deux enfants, un peu traumatisée mon mari me défonçait
I am a mother of two children, a little traumatized my husband used to beat me up
Mes larmes sont des factures, des nombreuses fractures et ça tue, c'est sûr que je sature
My tears are bills, many fractures and it kills, for sure I'm saturated
Vu que leur papa est parti, y avait plus d'sous pour acheter d'la pâte à tartiner
Since their dad left, there was no more money to buy spread
Lever très tôt dans la matinée, en manque d'attention, j'entends la voiture patiner
Getting up very early in the morning, lacking attention, I hear the car skidding
En manque d'estime, des anges déchus qui tombent dans l'vide
Lacking in esteem, fallen angels falling into the void
Dans les soucis, notre inconscient se traîne au banc du suicide
In our worries, our unconscious is drawn to the suicide bench
Encré dans l'péché, le vice et l'danger, j'ai choisi d'changer d'emblée
Steeped in sin, vice and danger, I chose to change right away
Passer au plan B, la drogue, la came désormais j'laisse tomber
Moving on to plan B, drugs, I'm giving up now
M'affaiblir? Eh oh, oh
Weaken me? Hey oh, oh
M'affaiblir? Eh oh, eh oh
Weaken me? Hey oh, hey oh
M'affaiblir? Eh oh
Weaken me? Hey oh
M'affaiblir?
Weaken me?
La vie suit son cours comme un ruisseau
Life goes on like a stream
J'tourne en rond à en perdre la raison
I'm going around in circles, losing my mind
Plus haut qu'un espoir à l'horizon
Higher than hope on the horizon
À l'horizon, à l'horizon, à l'horizon
On the horizon, on the horizon, on the horizon





Writer(s): Cedric Mateta Nkomi, Moussa Mansaly, Christopher Ghenda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.