Paroles et traduction KeBlack - Bercé par la street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bercé par la street
Cradled by the Street
On
a
des
trous
sur
la
peau,
la
rue
nous
a
aimé
We
have
holes
in
our
skin,
the
street
has
loved
us
De
l′argent
plein
les
poches
mais
la
prison
nous
a
freiné
Money
filling
our
pockets,
but
prison
has
slowed
us
down
Attention
y'a
la
police,
garçon
détail
sous
le
polaire
Careful,
the
police
are
here,
boy,
stash
it
under
your
coat
Il
m′a
dit
que
j'allais
le
payer,
sur
l'autoroute
de
la
mort,
j′arrive
au
péage
He
told
me
I
was
going
to
pay
for
it,
on
the
highway
of
death,
I'm
coming
to
the
tollbooth
Je
ne
suis
pas
un
ange,
t′en
es
pas
un
non
plus
I'm
no
angel,
neither
are
you
Je
ne
suis
pas
un
ange,
t'en
es
pas
un
non
plus
I'm
no
angel,
neither
are
you
Y′a
des
mecs
de
ma
cité
qui
font
des
business
et
des
rackets
There
are
guys
in
my
neighborhood
who
do
business
and
rackets
Bref,
des
mecs
pas
commodes
In
short,
they're
not
very
nice
guys
J'entends
des
voix
dans
ma
tête
qui
raisonnent,
qui
me
disent,
j′suis
qu'un
effet
de
mode
I
hear
voices
in
my
head
that
thunder,
telling
me
I'm
just
a
fad
J′ai
24
ans,
oui,
j'ai
mûri,
de
votre
haine
moi,
j'me
nourris
I'm
24,
yes,
I've
matured,
I
feed
on
your
hate
J′ai
pas
besoin
d′une
nourrice,
j'suis
Van
Gogh
avec
un
tard-pé,
bref,
j′suis
une
armurerie
I
don't
need
a
nanny,
I'm
Van
Gogh
with
a
late-period,
in
short,
I'm
an
armory
Faut
que
je
nourrisse
l'écurie,
perdu
du
temps,
résultat
frère
j′dois
courir
I
have
to
feed
the
stable,
wasted
time,
result,
brother,
I
have
to
run
Perdu
du
temps,
résultat
frère
je
dois
courir
Wasted
time,
result,
brother,
I
have
to
run
Eh
ba
ndeko,
ma
derti
fina
Hey,
friend,
my
money
is
gone
Eh
Philo
dois-je
tous
les
boma?
Hey,
Philo,
should
I
rob
them
all?
De
la
CC
plein
les
nasaux,
j'arrive
en
balle
comme
mon
gars
Naza
CC
up
my
nose,
I
arrive
in
a
flash
like
my
boy
Naza
Évidemment
que
j′suis
un
zaza,
j'suis
Keblack
et
pas
Zazie
Of
course
I'm
a
fool,
I'm
Keblack,
not
Zazie
Mon
public
est
un
peu
zinzin
My
audience
is
a
little
crazy
Dans
la
rue
font
les
voyous,
mais
en
fait
sont
des
voyelles
In
the
street,
they
act
like
thugs,
but
in
reality
they're
vowels
Moi
je
voudrais
que
vous
le
voyiez
I
want
you
to
see
it
Moi
je
prends
le
large
à
bord
de
mon
voilier
I
set
sail
on
my
sailboat
Nga
na
botami
na
poto
Nga
na
botami
na
poto
Moi
j'suis
né
en
France
I
was
born
in
France
Pasi
na
mukongo
Pasi
na
mukongo
Ndeko,
j′ai
mal
au
dos
Friend,
I
have
a
backache
Ndeko,
j'suis
énervé
Friend,
I'm
angry
À
bord
de
ma
bécane,
le
bitume
fait
son
nerveux
On
my
bike,
the
asphalt
is
nervous
Le
bitume
fait
son
nerveux
The
asphalt
is
nervous
Bercé
par
la
street,
grâce
à
elle
on
est
devenu
des
hommes
Cradled
by
the
street,
thanks
to
it
we
became
men
Premier
étage
dans
les
bacs
First
floor
in
the
bins
Sorti
de
nulle
part,
mais
je
sais
où
je
vais
Came
out
of
nowhere,
but
I
know
where
I'm
going
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cedric Mateta Nkomi, Aurelien Raguin, Akiloe Rouquet, Patrice Privat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.