KeBlack - Buzz signature - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KeBlack - Buzz signature




Buzz signature
Buzz signature
Buzz signature passe moi un echo j'crois pas que c'est réelle
Buzz signature, give me an echo, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est relle
No, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est réelle
No, I don't think this is real
Passage en radio à la télé
Passage on radio and TV
Passé moi un echo j'crois pas que c'est réelle non je ne crois pas que c'est réelle
Give me an echo, I don't think this is real, no, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est réelle.
No, I don't think this is real.
Mal au cerveau j'entends ma voix partout même dans leur auto
My brain hurts, I hear my voice everywhere, even in their cars
J'suis dans un rêve dumbo assis sur mon trône
I'm in a Dumbo dream, sitting on my throne
Posé sur mon lit douillet j'écoute mes sons je ne savais pas que j'étais aussi doué
Lying on my cozy bed, listening to my songs, I didn't know I was so gifted
Puis l'or quand j'ai douté tu m'entends qu'il a douté
Then the gold, when I doubted, you hear that he doubted
Je reçois des messages appels bizarres et plein de contrat sur ma messa que j'dois signer et j'dois signer
I receive messages, strange calls and lots of contracts on my inbox that I have to sign and I have to sign right there
Une panique et mal de vol et j'ai simulé
A panic and fear of flying and I faked it
Et puis ndeko c'est trop tôt keblack pouvons nous faire une photo mais qui suis je? mais suis je?
And then bro, it's too early, Keblack can we take a picture, but who am I? But where am I?
Ndeko j'arrive plus à piger.
Bro, I can't understand anymore.
Est ce qu'ils vont me suivre dans ma chute? est ce qu'ils vont me suivre dans ma folie?
Will they follow me in my fall? Will they follow me in my madness?
Je tombe dans le vide et sa sans parachute au tribunal j'ai plaidé la folie
I fall into the void and it's without a parachute, in court I pleaded insanity
Buzz signature passe moi un écho j'crois pas que c'est réelle
Buzz signature, give me an echo, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est réelle non je ne crois pas que c'est réelle
No, I don't think this is real, no, I don't think this is real
Il me fait des signes mais je ne le connais pas
He makes signs at me, but I don't know him
Elle me fait des signes mais je ne la connais pas j'ai raté un épisode
She makes signs at me, but I don't know her, I missed an episode
Je me prend plus la tête et puis zut
I'm not bothering anymore, and then shoo
Par les gars d'chez moi j'suis félicité sa parle grave de moi j'suis tout excité
By the guys from my hood, I'm congratulated, they talk seriously about me, I'm all excited
Papa est fière de moi maman est fière de moi
Dad is proud of me, Mom is proud of me
Et les rageux me portent de l'oeil sur ma home le Diable me regarde d'un air sournois
And the haters are eyeing me on my home, the Devil is looking at me slyly
J'entend des critiques mais j'prends sur moi comment vais je m'en sortir?
I hear criticism but I take it upon myself, how am I going to get out of this?
Après tout va bien qu'est ce que j'vais sortir.
After all is going well, what am I going to release?
Ndeko ils s'demandent qu'est ce que j'vais sortir?
Bro, they're wondering what I'm going to release?
Ndeko j'me demande j'me demande
Bro, I'm wondering, I'm wondering
Est ce qu'ils vont me suivre dans ma chute?
Will they follow me in my fall?
Est ce qu'ils vont me suivre dans ma folie?
Will they follow me in my madness?
Je tombe dans le vide et sa sans parachute
I fall into the void and it's without a parachute
Au tribunal j'ai plaidé la folie.
In court I pleaded insanity.
Buzz signature passe moi un écho j'crois pas que cest réelle
Buzz signature, give me an echo, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est réelle
No, I don't think this is real
Non je ne crois pas que c'est réelle.
No, I don't think this is real.
Eeeeh maman allume la télé allume
Eeeeh Mom turn on the TV, turn it on
Allume allume je passe à la télé
Turn it on, turn it on, I'm on TV
Papa allume la radio eeh je passe à la
Dad, turn on the radio, eeh, I'm on the
Radio.! le travail paye ndeko
Radio.! Work pays off, bro
Eeh Naza on passe à la télé frère c'est un truc de ouf
Eeh Naza, we're on TV, bro, it's crazy





Writer(s): Double X, Keblack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.