Paroles et traduction KeBlack - Ne m'en veux pas
Sa
voix
résonne
dans
ma
tête
Его
голос
звучит
в
моей
голове
Je
pense
à
une
autre
Я
думаю
о
другом
Dans
mes
rêves,
tôt
ou
tard
elle
apparaît
В
моих
снах
рано
или
поздно
она
появляется
Et
tout
ça
me
rend
parano
И
все
это
делает
меня
параноиком
C'est
le
cœur
qui
décide,
oui
Да,
это
решает
сердце,
да
Moi
qui
pensais
avoir
raison
Я
думал,
что
был
прав.
C'est
le
cœur
qui
décide,
oui
Да,
это
решает
сердце,
да
Et
tous
ces
sentiments
me
gênent
И
все
эти
чувства
мешают
мне
Je
suis
plus
ce
gars
que
tu
connais
Я
больше
не
тот
парень,
которого
ты
знаешь
Tout
ce
temps,
je
pourrais
jamais
supporter
Все
это
время
я
никогда
не
смогу
вынести
Laissez-moi
désormais
car
je
me
suis
forgé
Оставьте
меня
сейчас,
потому
что
я
сам
себя
выковал
Toi
et
moi
tu
sais
que
j'ai
laissé
tomber,
yeah
Ты
и
я,
ты
знаешь,
что
я
подвел,
да
Mes
sentiments
commettent
des
délits
Мои
чувства
совершают
преступления
Je
suis
tombé
pour
une
autre,
baby,
ne
m'en
veux
pas
Я
влюбился
в
другую,
детка,
не
вини
меня.
Fini
de
rêver,
faut
atterir
Хватит
мечтать,
нужно
приземлиться
C'est
pas
moi
mais
le
cœur
qui
choisi,
ne
m'en
veux
pas
Это
не
я,
а
сердце,
которое
выбрало,
не
вини
меня.
À
la
base
c'est
pas
mon
délire
По
сути,
это
не
мой
бред.
Et
mes
démons
veulent
revenir
mais
je
n'en
veux
pas
И
мои
демоны
хотят
вернуться,
но
я
этого
не
хочу
Ça
y
est,
j'ai
quitté
le
navire
Вот
и
все,
я
покинул
корабль.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Un
jour
il
faudra
en
finir
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
C'est
pas
que
je
ne
veux
pas,
j'ai
pas
eu
le
choix
Дело
не
в
том,
что
я
не
хочу,
у
меня
не
было
выбора.
C'est
pas
contre
toi,
mais
non
je
ne
peux
pas
Это
не
против
тебя,
но
нет,
я
не
могу
J'suis
pas
fait
pour
toi,
elle
m'a
regardé
Я
не
для
тебя,
- она
посмотрела
на
меня.
Et
love
j'suis
tombé
И
любовь
я
наткнулся
Ça
fait
un
bail
que
j'y
pensais
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
думал
об
этом
Tu
sais
l'amour
c'est
plus
fort
que
moi
Ты
знаешь,
что
любовь
сильнее
меня.
Je
ne
suis
pas
maître
de
mes
pensées
Я
не
хозяин
своих
мыслей.
Mes
sentiments
commettent
des
délits
Мои
чувства
совершают
преступления
Je
suis
tombé
pour
une
autre,
baby,
ne
m'en
veux
pas
Я
влюбился
в
другую,
детка,
не
вини
меня.
Fini
de
rêver,
faut
atterir
Хватит
мечтать,
нужно
приземлиться
C'est
pas
moi
mais
le
cœur
qui
choisi,
ne
m'en
veux
pas
Это
не
я,
а
сердце,
которое
выбрало,
не
вини
меня.
À
la
base
c'est
pas
mon
délire
По
сути,
это
не
мой
бред.
Et
mes
démons
veulent
revenir
mais
je
n'en
veux
pas
И
мои
демоны
хотят
вернуться,
но
я
этого
не
хочу
Ça
y
est,
j'ai
quitté
le
navire
Вот
и
все,
я
покинул
корабль.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Un
jour
il
faudra
en
finir
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Et
même
si
j'ai
retourné
ma
veste
И
даже
несмотря
на
то,
что
я
перевернул
свою
куртку
Impossible
de
retourner
avec
toi
Невозможно
вернуться
с
тобой.
Et
même
si
j'ai
retourné
ma
veste,
aïe
aïe
И
даже
несмотря
на
то,
что
я
перевернул
свою
куртку,
ой-ой-ой
Et
même
si
j'ai
retourné
ma
veste
И
даже
несмотря
на
то,
что
я
перевернул
свою
куртку
Impossible
de
retourner
avec
toi
Невозможно
вернуться
с
тобой.
Et
même
si
j'ai
retourné
ma
veste
И
даже
несмотря
на
то,
что
я
перевернул
свою
куртку
Pardonne-moi,
aïe
aïe
aïe
aïe
Прости
меня,
ай-ай-ай
Mes
sentiments
commettent
des
délits
Мои
чувства
совершают
преступления
Je
suis
tombé
pour
une
autre,
baby,
ne
m'en
veux
pas
Я
влюбился
в
другую,
детка,
не
вини
меня.
Fini
de
rêver,
faut
atterir
Хватит
мечтать,
нужно
приземлиться
C'est
pas
moi
mais
le
cœur
qui
choisi,
ne
m'en
veux
pas
Это
не
я,
а
сердце,
которое
выбрало,
не
вини
меня.
À
la
base
c'est
pas
mon
délire
По
сути,
это
не
мой
бред.
Et
mes
démons
veulent
revenir
mais
je
n'en
veux
pas
И
мои
демоны
хотят
вернуться,
но
я
этого
не
хочу
Ça
y
est,
j'ai
quitté
le
navire
Вот
и
все,
я
покинул
корабль.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Un
jour
il
faudra
en
finir,
ne
m'en
veux
pas
(ne
m'en
veux
pas)
Однажды
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня
(не
вини
меня)
Un
jour
il
faudra
en
finir
ne
m'en
veux
pas
Когда-нибудь
нам
придется
покончить
с
этим,
не
вини
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Delplanque, Karl Adjibade, Cedric Mateta Nkomi, Joshua Rosinet, Mickael Binguimale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.