Kealiʻi Reichel - Mele Ho ‘ala Moku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kealiʻi Reichel - Mele Ho ‘ala Moku




Mele Ho ‘ala Moku
Song of the Awakening Islands
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
(Coro 1)
(Chorus 1)
E ala ′o 'Ewa o ka i′a
Awake, O Ewa of the fish
Hāmau leo
Lift up your voices
E ala ē 'o Kona i ke kai
Awake, O Kona by the sea
O Kalehuawehe
O Kalehuawehe
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
(Coro 2)
(Chorus 2)
E ala ē 'o Ko′olaupoko i
Awake, O Koolaupoko
Ka la′i o Molani
In the winds of Molani
E ala ē 'o Ko′olauloa i
Awake, O Koolauloa
Ka Mālua ki'iwa
In the cool shade of the mountains
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
(Se Repite Coro 1 y Coro 2)
(Repeat Chorus 1 and 2)
(Instrumental)
(Instrumental)
E ala ē ′o Ko'olaupoko i
Awake, O Koolauko i
Ka la′i o Molani
In the winds of Molani
E ala ē 'o Ko'olauloa i
Awake, O Koolauloa i
Ka Mālua ki′iwa
In the cool shade of the mountains
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
(Coro 3)
(Chorus 3)
E ala ē ′o Wailua o
Awake, O Wailua of
Kūkaniloko i ke kapu!
Kukaniloko in the sacred place!
E ala ē 'o Wai′anae i
Awake, O Waianae in
Ka malu o ka ulu niu
The shade of the coconut trees
E ala ē!
Awake, O you!
E ala ē 'o Ko′olaupoko i
Awake, O Koolauko i
Ka la'i o Molani
In the winds of Molani
E ala ē ′o Ko'olauloa i
Awake, O Koolauloa i
Ka Mālua ki'iwa
In the cool shade of the mountains
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
E ala ē! E ala ē!
Awake, O you! Awake, O you!
E ala ē!
Awake, O you!





Writer(s): Mark Mancina, Keali'i Reichel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.