Paroles et traduction Keco Brandão feat. Graziela Medori - Cedo ou Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cedo ou Tarde
Früh oder Spät
É
tarde
demais
pra
esconder
Es
ist
zu
spät,
um
zu
verbergen
Disfarçar,
provocar,
maldizer
Zu
verkleiden,
zu
provozieren,
zu
verfluchen
Amargar
o
que
o
tempo
desfez
Zu
verbittern,
was
die
Zeit
zerstört
hat
Rever,
resguardar
o
descaso
Zu
überdenken,
die
Nachlässigkeit
zu
bewahren
Um
caso
de
insensatez
Ein
Fall
von
Unvernunft
Mas
dessa
vez
Aber
dieses
Mal
É
tarde
demais
pra
temer
Ist
es
zu
spät,
um
zu
fürchten
Desmentir,
resistir
ou
querer
Zu
leugnen,
zu
widerstehen
oder
zu
wollen
Lamentar
o
que
não
somos
mais
Zu
beklagen,
was
wir
nicht
mehr
sind
Tecer,
redobrar
os
afagos
Zu
weben,
die
Liebkosungen
zu
verdoppeln
Guardados
em
mãos
mortais
Gehalten
in
sterblichen
Händen
Em
nossos
ais
In
unserem
Leid
Eu
sei
que
todo
o
amor
é
inevitável
Ich
weiß,
dass
jede
Liebe
unvermeidlich
ist
É
impossível
alguém
deter
Es
ist
unmöglich,
jemanden
aufzuhalten
Conter
a
paixão
até
se
entregar
Die
Leidenschaft
zurückzuhalten,
bis
zur
Hingabe
Mas
o
meu
coração
é
invencível
Aber
mein
Herz
ist
unbesiegbar
Conhece
bem
as
faces
de
qualquer
traição
Kennt
gut
die
Gesichter
jedes
Verrats
Vamos
recomeçar
Lass
uns
neu
beginnen
É
cedo
demais
prá
esquecer
Es
ist
zu
früh,
um
zu
vergessen
Aceitar,
fracassar,
conceber
Zu
akzeptieren,
zu
scheitern,
zu
begreifen
Reaver
meus
pedaços
e
rir
Meine
Bruchstücke
zurückzugewinnen
und
zu
lachen
Arfar
de
prazer
nos
abraços
Vor
Freude
in
Umarmungen
zu
keuchen
Render-se
pra
não
partir
Sich
hinzugeben,
um
nicht
zu
gehen
Pra
onde
ir?
Wohin
gehen?
É
cedo
demais
pra
arriscar
Es
ist
zu
früh,
um
zu
riskieren
Reagir,
redimir,
revidar
Zu
reagieren,
zu
erlösen,
zu
vergelten
Renascer
a
um
instante
do
fim
Einen
Augenblick
vor
dem
Ende
wiedergeboren
zu
werden
Pulsar,
aguçar
os
sentidos
Zu
pulsieren,
die
Sinne
zu
schärfen
Contidos
somente
em
mim
Die
nur
in
mir
enthalten
sind
Foi
sempre
assim
Es
war
immer
so
Eu
sei
que
todo
o
amor
é
inevitável
Ich
weiß,
dass
jede
Liebe
unvermeidlich
ist
É
impossível
alguém
deter
Es
ist
unmöglich,
jemanden
aufzuhalten
Conter
a
paixão
até
se
entregar
Die
Leidenschaft
zurückzuhalten,
bis
zur
Hingabe
Mas
o
meu
coração
é
invencível
Aber
mein
Herz
ist
unbesiegbar
Conhece
bem
as
faces
de
qualquer
traição
Kennt
gut
die
Gesichter
jedes
Verrats
Vamos
recomeçar
Lass
uns
neu
beginnen
Eu
sei
que
todo
o
amor
é
inevitável
Ich
weiß,
dass
jede
Liebe
unvermeidlich
ist
É
impossível
alguém
deter
Es
ist
unmöglich,
jemanden
aufzuhalten
Conter
a
paixão
até
se
entregar
Die
Leidenschaft
zurückzuhalten,
bis
zur
Hingabe
Mas
o
meu
coração
é
invencível
Aber
mein
Herz
ist
unbesiegbar
Conhece
bem
as
faces
de
qualquer
traição
Kennt
gut
die
Gesichter
jedes
Verrats
Vamos
recomeçar
Lass
uns
neu
beginnen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keco Brandão, Rita Alterio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.