Keco Brandão feat. Ná Ozzetti - O Momento - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Keco Brandão feat. Ná Ozzetti - O Momento




O Momento
Der Moment
Cor que caiu do céu
Farbe, die vom Himmel fiel
Cor do céu que se uniu ao mar
Farbe des Himmels, die sich mit dem Meer vereinte
E as ondas vêm
Und die Wellen kommen
Vêm quebrar em mim
Kommen, um an mir zu brechen
É o azul que me trouxe aqui
Es ist das Blau, das mich hierher brachte
E eu fiquei
Und ich blieb
Porque sei que você também vem
Weil ich weiß, dass du auch kommst
Na areia todo azul clareia
Im Sand wird alles Blaue heller
Lua vira lua cheia imensa!
Der Mond wird zum riesigen Vollmond!
Na praia até a luz ensaia
Am Strand probt sogar das Licht
Lua na manhã desmaia enfim
Der Mond verblasst am Morgen schließlich
E finge morrer
Und gibt vor zu sterben
Eu sei, tudo é romance
Ich weiß, alles ist Romanze
No fim, tem os que vencem
Am Ende gibt es die, die gewinnen
Nós dois, nosso cenário e o fundo azul
Wir zwei, unsere Szenerie und der blaue Hintergrund
É bom que a história avance
Es ist gut, dass die Geschichte voranschreitet
É bom que todos pensem
Es ist gut, dass alle denken
É bom ter o diário desse mundo azul
Es ist gut, das Tagebuch dieser blauen Welt zu haben
que esse momento é quase nada
Nur dass dieser Moment fast nichts ist
Talvez não dure mais que uma fração
Vielleicht dauert er nicht länger als einen Bruchteil
Nem sei se dura mesmo ou é ilusão
Ich weiß nicht mal, ob er echt ist oder eine eitle Illusion
Como vem, vai
Wie er kommt, geht er
Cor que caiu do céu
Farbe, die vom Himmel fiel
Cor do céu que se uniu ao mar
Farbe des Himmels, die sich mit dem Meer vereinte
E as ondas vêm
Und die Wellen kommen
Vêm quebrar em mim
Kommen, um an mir zu brechen
É o azul que me trouxe aqui
Es ist das Blau, das mich hierher brachte
E eu fiquei
Und ich blieb
Porque sei que você também vem
Weil ich weiß, dass du auch kommst
Na areia todo azul clareia
Im Sand wird alles Blaue heller
Lua vira lua cheia imensa!
Der Mond wird zum riesigen Vollmond!
Na praia até a luz ensaia
Am Strand probt sogar das Licht
Lua na manhã desmaia enfim
Der Mond verblasst am Morgen schließlich
E finge morrer
Und gibt vor zu sterben
Eu sei, tudo é romance
Ich weiß, alles ist Romanze
No fim, tem os que vencem
Am Ende gibt es die, die gewinnen
Nós dois, nosso cenário e o fundo azul
Wir zwei, unsere Szenerie und der blaue Hintergrund
É bom que a história avance
Es ist gut, dass die Geschichte voranschreitet
É bom que todos pensem
Es ist gut, dass alle denken
É bom ter o diário desse mundo azul
Es ist gut, das Tagebuch dieser blauen Welt zu haben
que esse momento é quase nada
Nur dass dieser Moment fast nichts ist
Nem sei se dura mesmo ou é ilusão
Ich weiß nicht mal, ob er echt ist oder eine eitle Illusion
Seja o que for
Was auch immer es ist
Toda força que eu vejo
All die Kraft, die ich sehe
Mais que um lampejo
Mehr als ein Blitz
É um pouquinho do eterno
Ist ein kleines Stück Ewigkeit
Vem porque vem
Kommt, weil es kommt
Mas escapa de nós e some
Aber entweicht uns und verschwindet
Como vem, vai
Wie er kommt, geht er
que esse momento é quase nada
Nur dass dieser Moment fast nichts ist
Nem sei se dura mesmo ou é ilusão
Ich weiß nicht mal, ob er echt ist oder eine eitle Illusion
Seja o que for
Was auch immer es ist
Toda força que eu vejo
All die Kraft, die ich sehe
Mais que um lampejo
Mehr als ein Blitz
É um pouquinho do eterno
Ist ein kleines Stück Ewigkeit
Vem porque vem
Kommt, weil es kommt
Mas escapa de nós e some
Aber entweicht uns und verschwindet
Como vem, vai
Wie er kommt, geht er
Cor que caiu do céu
Farbe, die vom Himmel fiel
E viveu
Und lebte





Writer(s): Keco Brandão, Luiz De Moraes Tatit, Luiz Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.