Paroles et traduction Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off
All
Keely
Smith's
lyrics
in
brackets...
Все
тексты
песен
Кили
Смит
в
скобках...
I
say
either
(and
I
say
either),
Я
говорю
"либо"
(и
я
говорю
"либо"),
I
say
neither
(and
I
say
neither)
Я
не
говорю
ни
того,
ни
другого
(и
я
не
говорю
ни
того,
ни
другого).
Either,
(either)
neither,
(neither)
Либо,
(либо)
ни
то,
(ни
другое)
(Let's
call
the
whole
thing
off).
(Давайте
прекратим
все
это).
I
like
potato
(and
I
like
potahto)
Я
люблю
картошку
(и
я
люблю
потахто)
I
like
tomato
(and
I
like
tomahto)
Я
люблю
помидоры
(и
я
люблю
томатто)
Potato,
(potahto),
tomeeto,
(tomahto).
Картофель,
(потахто),
томито,
(томахто).
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
прекратим
все
это.
But
oh,
if
we
call
the
whole
thing
off
Но,
о,
если
мы
все
это
отменим
Then
we
must
part
Тогда
мы
должны
расстаться
(And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart).
(И,
о,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
может
разбить
мне
сердце).
So
if
I
like
pyjamas
and
you
like
pyjahma,
Так
что,
если
мне
нравится
пижама,
а
тебе
нравится
пижамка,
(I'll
wear
pyjamas
and
give
up
pyajahmas)
(Я
надену
пижаму
и
откажусь
от
пижамок)
(For
we
know
we
need
each
other
so
we)
(Ибо
мы
знаем,
что
нуждаемся
друг
в
друге,
поэтому
мы)
Better
call
the
calling
off
off
Лучше
отмените
вызов
(Oh
Let's
call
the
whole
mess
off).
(О,
давайте
прекратим
весь
этот
бардак).
I
say
house
(and
I
say
hose)
Я
говорю
"дом"
(и
я
говорю
"шланг")
I
say
mouse
(and
I
say
mose)
Я
говорю
"мышь"
(и
я
говорю
"мозе").
House
(hose)
Mouse
(mose)
Домашняя
(шланговая)
мышь
(mose)
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
прекратим
все
это.
Oh
I
like
vanilla
(and
I
like
vanella)
О,
я
люблю
ваниль
(и
мне
нравится
ванелла)
I
saspirilla,
(and
I
saspirella)
Я
саспирилла,
(и
я
саспирелла)
Vanilla
(vanella)
chocolate
(strawberry)
Ваниль
(ванелла)
шоколад
(клубника)
Apricots,
(gogoosers)
Ha
ha
Абрикосы,
(гогузеры)
Ха-ха
But
oh
if
we
call
the
whole
thing
off
then
we
must
part
Но,
о,
если
мы
все
это
отменим,
тогда
нам
придется
расстаться
(And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart).
(И,
о,
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
может
разбить
мне
сердце).
Now
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
ersters
А
теперь,
если
ты
выберешь
устрицы,
а
я
- картошку
фри
(Why
I'll
order
oysters
and
cancel
the
ersters)
(Почему
я
закажу
устрицы
и
откажусь
от
первых
блюд)
(For
we
know
we
need
each
other
so
we)
(Ибо
мы
знаем,
что
нуждаемся
друг
в
друге,
поэтому
мы)
Better
call
the
calling
off
off,
babe,
Лучше
прекрати
этот
разговор,
детка,
(Oh
Let's
call
the
whole
thing
off).
(О,
давайте
прекратим
все
это).
Let's
call
the
calling
off
off!
(both)
Давайте
прекратим
этот
разговор!
(оба)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.