Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keely Smith & Louis Prima - Let's Call The Whole Thing Off




All Keely Smith's lyrics in brackets...
Все тексты песен Кили Смит в скобках...
I say either (and I say either),
Я говорю "либо" я говорю "либо"),
I say neither (and I say neither)
Я не говорю ни того, ни другого я не говорю ни того, ни другого).
Either, (either) neither, (neither)
Либо, (либо) ни то, (ни другое)
(Let's call the whole thing off).
(Давайте прекратим все это).
I like potato (and I like potahto)
Я люблю картошку я люблю потахто)
I like tomato (and I like tomahto)
Я люблю помидоры я люблю томатто)
Potato, (potahto), tomeeto, (tomahto).
Картофель, (потахто), томито, (томахто).
Let's call the whole thing off.
Давай прекратим все это.
But oh, if we call the whole thing off
Но, о, если мы все это отменим
Then we must part
Тогда мы должны расстаться
(And oh, if we ever part, then that might break my heart).
(И, о, если мы когда-нибудь расстанемся, это может разбить мне сердце).
So if I like pyjamas and you like pyjahma,
Так что, если мне нравится пижама, а тебе нравится пижамка,
(I'll wear pyjamas and give up pyajahmas)
надену пижаму и откажусь от пижамок)
(For we know we need each other so we)
(Ибо мы знаем, что нуждаемся друг в друге, поэтому мы)
Better call the calling off off
Лучше отмените вызов
(Oh Let's call the whole mess off).
(О, давайте прекратим весь этот бардак).
I say house (and I say hose)
Я говорю "дом" я говорю "шланг")
I say mouse (and I say mose)
Я говорю "мышь" я говорю "мозе").
House (hose) Mouse (mose)
Домашняя (шланговая) мышь (mose)
Let's call the whole thing off.
Давай прекратим все это.
Oh I like vanilla (and I like vanella)
О, я люблю ваниль мне нравится ванелла)
I saspirilla, (and I saspirella)
Я саспирилла, я саспирелла)
Vanilla (vanella) chocolate (strawberry)
Ваниль (ванелла) шоколад (клубника)
Apricots, (gogoosers) Ha ha
Абрикосы, (гогузеры) Ха-ха
But oh if we call the whole thing off then we must part
Но, о, если мы все это отменим, тогда нам придется расстаться
(And oh, if we ever part, then that might break my heart).
(И, о, если мы когда-нибудь расстанемся, это может разбить мне сердце).
Now if you go for oysters and I go for ersters
А теперь, если ты выберешь устрицы, а я - картошку фри
(Why I'll order oysters and cancel the ersters)
(Почему я закажу устрицы и откажусь от первых блюд)
(For we know we need each other so we)
(Ибо мы знаем, что нуждаемся друг в друге, поэтому мы)
Better call the calling off off, babe,
Лучше прекрати этот разговор, детка,
(Oh Let's call the whole thing off).
(О, давайте прекратим все это).
Let's call the calling off off! (both)
Давайте прекратим этот разговор! (оба)
Babe!
Детка!





Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.