Keen'V - Pour faire cool - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Keen'V - Pour faire cool




Pour faire cool
To Look Cool
Tu n'es qu'une victime de la mode
You're just a victim of fashion
Pour mieux te faire accepter tu respectes les codes
To be accepted, you follow the codes
Les sons que tu écoutes sont pour épater les potes
The music you listen to is just to impress your friends
Je ne suis pas télépathe, comment comprendre l'époque?
I'm not a mind reader, how can I understand this era?
Les réseaux sociaux te dictent ce que tu dois porter
Social media dictates what you should wear
Ce que tu dois regarder, ce que tu dois écouter
What you should watch, what you should listen to
Que peine m'en soit gardée
May I be spared the pain
Tu fais ça pour faire cool
You do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu fais ça pour faire cool
You do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Y'a des habitudes qui s'installent
There are habits that settle in
Y'a des habi', y'a des habitudes qui s'installent
There are habi, there are habits that settle in
Moi je m'en bats les...
I don't give a...
Y'a des habitudes qui s'installent
There are habits that settle in
Y'a des habi', y'a des habi', y'a des habi', y'a...
There are habi, there are habi, there are habi, there are...
Y'a des habitudes qui s'installent
There are habits that settle in
Qui t'incitent à copier les stars
That push you to copy the stars
Ce que tu vois sur Instagram
What you see on Instagram
Tu le mets sur un pied d'estale
You put it on a pedestal
Tout le monde devrait il se ressembler
Should everyone look alike
Aimer les mêmes choses et être d'accord d'emblée
Like the same things and agree from the start
Être different devrait juste nous rassembler
Being different should just bring us together
Vas-y, dis-leur qu'on est pas tous pareil
Go ahead, tell them we're not all the same
Tu fais ça pour faire cool
You do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu supportes l'équipe de foot de ta ville
You support your city's football team
Tu supportes l'équipe de foot de ta ville
You support your city's football team
Tu supportes l'équipe de foot de ta ville
You support your city's football team
Tu supportes l'équipe de foot de ta ville
You support your city's football team
Tu supportes l'équipe de foot de ta ville
You support your city's football team
Alors que tu as toujours trouvé ce sport débile
Even though you've always found the sport stupid
Tu t'es mis à fumer au point de t'en gâcher la vie
You started smoking to the point of ruining your life
En plus de ça, ça te fait cramer la carte de crédit
On top of that, it's burning up your credit card
T'es devenus le genre de mec a porter des fringues à 600 eu'
You've become the kind of girl who wears 600-euro clothes
Juste parce que ça fait cool, parce que ça fait comme eux
Just because it looks cool, because it looks like them
T'es tu déjà demandé si ça te rendait heureux
Have you ever asked yourself if it makes you happy?
Pas la peine, pas la peine mais bon bah je sais que
No need, no need but well I know that
Tu fais ça pour faire cool
You do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Porter des chaussures trop chères afin de leur plaire
Wearing expensive shoes to please them
T'inquiète pas j'en suis passé par
Don't worry, I've been there
Conduire aussi des grosse caisses pour avoir l'air classe
Driving big cars to look classy
T'inquiète pas j'en suis passé par
Don't worry, I've been there
Dire qu'un tel est un con sans connaitre son nom
Saying someone's an idiot without knowing their name
T'inquiète pas j'en suis passé par
Don't worry, I've been there
Passé par
Been there
Passé, passé...
Been, been...
Pas de panique moi j'en suis passé...
Don't panic, I've been there...
Passé, pas de panique moi j'en suis pass...
Been, don't panic, I've been...
Passé, pas de panique moi j'en suis passé par
Been, don't panic, I've been there
Passé, pas de panique moi j'en suis pass...
Been, don't panic, I've been...
Passé, pas de panique moi j'en suis passé par
Been, don't panic, I've been there
Tu fais ça pour faire cool
You do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less
Tu-tu fais ça pour faire cool
You-you do it to look cool
Tu fais ça pour faire bien
You do it to look good
Moi je m'en bats les couilles
I don't give a damn
Moi je m'en bats les reins
I couldn't care less





Writer(s): Fabrice Vanvert, Keen'v


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.