Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blessures du passé
Wunden der Vergangenheit
Quand
il
te
rendait
visite
le
soir
Wenn
er
dich
abends
besuchte
Je
me
sentais
impuissant
Fühlte
ich
mich
machtlos
J'entendais
tes
pleurs
de
désespoir
Ich
hörte
deine
Verzweiflungstränen
Mais
je
n'étais
qu'un
enfant
Doch
ich
war
nur
ein
Kind
J'aurais
tant
voulu
pouvoir
t'aider
Ich
hätte
dir
so
gerne
geholfen
Mais
je
ne
pouvais
rien
faire
Aber
ich
konnte
nichts
tun
Quand
celui
qui
était
censé
t'aimer
Wenn
der,
der
dich
lieben
sollte
Te
faisait
vivre
l'enfer
Dir
die
Hölle
bereitete
J'aimerais
remonter
le
temps
afin
de
sécher
tes
larmes
Ich
möchte
die
Zeit
zurückdrehen,
um
deine
Tränen
zu
trocknen
J'aurais
réagis
autrement
si
j'avais
eu
les
armes
Ich
hätte
anders
reagiert,
wenn
ich
die
Mittel
gehabt
hätte
Je
suis
resté
impuissant
quand
il
salissait
ton
âme
Ich
blieb
machtlos,
als
er
deine
Seele
beschmutzte
Car
je
n'étais
qu'un
enfant
qui
priait
qu'on
le
condamne
Denn
ich
war
nur
ein
Kind,
das
betete,
ihn
zu
verurteilen
Quand
il
buvait,
moi
aussi,
je
subissais
ses
coups
Wenn
er
trank,
erduldete
ich
auch
seine
Schläge
Mais
j'étais
quand
même
loin
de
me
douter
de
tout
Aber
ich
ahnte
lange
nicht
alles
À
l'école,
on
inventait
des
histoires
pour
justifier
les
contusions
que
l'on
avait
dans
l'cou
In
der
Schule
erfanden
wir
Geschichten,
um
die
blauen
Flecke
zu
erklären,
die
wir
am
Körper
hatten
Si
tu
savais
comme
j'm'en
veux
de
l'avoir
laissé
faire
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
es
mich
reut,
ihn
gewähren
zu
lassen
Sachant
que
ton
seul
vœu
fut
qu'on
entende
tes
prières
Wissend,
dass
dein
einziger
Wunsch
war,
dass
jemand
dein
Gebet
hört
J'aurais
dû
faire
de
mon
mieux
après
tout,
j'étais
ton
frère
Ich
hätte
mein
Bestes
geben
sollen,
immerhin
war
ich
dein
Bruder
Mais
j'étais
bien
trop
peureux
de
celui
qui
était
mon
père
Aber
ich
hatte
zu
viel
Angst
vor
dem,
der
mein
Vater
war
Quand
il
te
rendait
visite
le
soir
Wenn
er
dich
abends
besuchte
Je
me
sentais
impuissant
Fühlte
ich
mich
machtlos
J'entendais
tes
pleurs
de
désespoir
Ich
hörte
deine
Verzweiflungstränen
Mais
je
n'étais
qu'un
enfant
Doch
ich
war
nur
ein
Kind
J'aurais
tant
voulu
pouvoir
t'aider
Ich
hätte
dir
so
gerne
geholfen
Mais
je
ne
pouvais
rien
faire
Aber
ich
konnte
nichts
tun
Quand
celui
qui
était
censé
t'aimer
Wenn
der,
der
dich
lieben
sollte
Te
faisait
vivre
l'enfer
Dir
die
Hölle
bereitete
Maintenant,
j'ai
grandi
et
je
m'en
veux
toujours
Jetzt
bin
ich
erwachsen
und
bereue
es
immer
noch
Car
j'étais
trop
petit
pour
voler
à
ton
secours
Denn
ich
war
zu
klein,
um
dir
zu
helfen
Pourtant,
sache
qu'à
tes
cris,
je
n'ai
pas
été
sourd
Doch
wisse,
dass
ich
deine
Schreie
nicht
überhörte
À
croire
qu'c'était
écrit,
j'n'avais
aucun
recours
Es
schien
vorbestimmt,
ich
hatte
keine
Wahl
Les
murs
semblaient
si
fins
quand
j'entendais
tes
pleurs
Die
Wände
schienen
so
dünn,
wenn
ich
dein
Weinen
hörte
Combien
d'fois
j'ai
rêvé
de
le
tuer
d'mes
mains,
ma
sœur
Wie
oft
träumte
ich
davon,
ihn
mit
meinen
Händen
zu
töten,
Schwester
La
seule
chose
qui
me
redonne
le
sourire
Das
Einzige,
was
mir
ein
Lächeln
zurückgibt
C'est
de
savoir
qu'il
doit
vivre
avec
le
poids
d'ses
erreurs
Ist
zu
wissen,
dass
er
mit
dem
Gewicht
seiner
Fehler
leben
muss
Oui,
tu
devais
tant
appréhender
le
moment
du
coucher
Ja,
du
musstest
den
Moment
des
Zubettgehens
so
fürchten
Peut-être
que
tu
te
demandais,
s'il
viendrait
te
toucher
Vielleicht
fragtest
du
dich,
ob
er
dich
berühren
würde
Dans
ce
rapport
forcé,
il
n'y
avait
pas
d'équité
In
dieser
erzwungenen
Beziehung
gab
es
keine
Gerechtigkeit
Alors
tu
as
préféré
en
finir
et
nous
quitter
Also
hast
du
dich
entschieden,
Schluss
zu
machen
und
uns
zu
verlassen
Quand
il
te
rendait
visite
le
soir
Wenn
er
dich
abends
besuchte
Je
me
sentais
impuissant
Fühlte
ich
mich
machtlos
J'entendais
tes
pleurs
de
désespoir
Ich
hörte
deine
Verzweiflungstränen
Mais
je
n'étais
qu'un
enfant
Doch
ich
war
nur
ein
Kind
J'aurais
tant
voulu
pouvoir
t'aider
Ich
hätte
dir
so
gerne
geholfen
Mais
je
ne
pouvais
rien
faire
Aber
ich
konnte
nichts
tun
Quand
celui
qui
était
censé
t'aimer
Wenn
der,
der
dich
lieben
sollte
Te
faisait
vivre
l'enfer
Dir
die
Hölle
bereitete
Quand
il
te
rendait
visite
le
soir
Wenn
er
dich
abends
besuchte
Je
me
sentais
impuissant
Fühlte
ich
mich
machtlos
J'entendais
tes
pleurs
de
désespoir
Ich
hörte
deine
Verzweiflungstränen
Mais
je
n'étais
qu'un
enfant
Doch
ich
war
nur
ein
Kind
J'aurais
tant
voulu
pouvoir
t'aider
Ich
hätte
dir
so
gerne
geholfen
Mais
je
ne
pouvais
rien
faire
Aber
ich
konnte
nichts
tun
Quand
celui
qui
était
censé
t'aimer
Wenn
der,
der
dich
lieben
sollte
Te
faisait
vivre
l'enfer
Dir
die
Hölle
bereitete
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.