Paroles et traduction Keen'V - Prince Charmant
Prince Charmant
Prince Charming
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'veux
juste
qu'on
passe
un
bon
moment
I
just
want
us
to
have
a
good
time
J'suis
désolé
mais
I'm
sorry
but
Je
ne
suis
pas
vraiment
branché
sentiments
I'm
not
really
into
feelings
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
bien
meilleur
en
tant
qu'amant
I'm
much
better
as
a
lover
Car
si
tu
crois
en
l'amour
je
serais
ton
médicament
Because
if
you
believe
in
love,
I'll
be
your
medicine
J'suis
pas
du
genre
casanier
I'm
not
the
homebody
type
J'passe
mon
temps
en
soirée
I
spend
my
time
at
parties
Tu
passeras
après
mes
amis,
là
au
moins
t'es
fixée
You'll
come
after
my
friends,
at
least
you're
clear
on
that
J't'aiderais
pas
à
ranger
I
won't
help
you
tidy
up
Au
mieux
j't'encouragerais
At
best
I'll
encourage
you
C'est
pas
gagné
pour
me
décoller
du
canapé
It's
not
easy
to
get
me
off
the
couch
T'aimerais
qu'je
sois
comme
Leonardo
et
que
je
pleure
You'd
like
me
to
be
like
Leonardo
and
cry
Qu'à
la
Saint
Valentin
je
t'offre
des
fleurs
That
on
Valentine's
Day
I
give
you
flowers
Pour
une
fois
à
nos
rendez-vous
j'sois
à
l'heure
For
once,
be
on
time
for
our
dates
Mais
j'ferais
rien
de
tout
ça
car
je
ne
suis
qu'un
loozer
But
I
won't
do
any
of
that
because
I'm
just
a
loser
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'veux
juste
qu'on
passe
un
bon
moment
I
just
want
us
to
have
a
good
time
J'suis
désolé
mais
I'm
sorry
but
Je
ne
suis
pas
vraiment
branché
sentiments
I'm
not
really
into
feelings
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
bien
meilleur
en
tant
qu'amant
I'm
much
better
as
a
lover
Car
si
tu
crois
en
l'amour
je
serais
ton
médicament
Because
if
you
believe
in
love,
I'll
be
your
medicine
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
T'aimerais
que
je
plaise
à
tes
parents
You'd
like
me
to
please
your
parents
Qu'avec
tes
amis
j'sois
marrant
That
I'm
funny
with
your
friends
Que
je
sois
sensible
et
élégant
That
I'm
sensitive
and
elegant
Mais
romantique
évidemment
But
romantic,
of
course
Que
j'fasse
tout
pour
te
satisfaire
That
I
do
everything
to
satisfy
you
Que
je
me
fasse
beau
juste
pour
te
plaire
That
I
dress
up
just
to
please
you
Que
j'oublie
pas
ton
anniversaire
That
I
don't
forget
your
birthday
Mais
je
suis
radin
j'peux
rien
y
faire
But
I'm
stingy,
I
can't
help
it
T'aimerais
que
j'te
dise
je
t'aime
You'd
like
me
to
tell
you
I
love
you
Mais
cela
pour
la
vie
But
that
for
life
Que
j'écoute
tes
problèmes
That
I
listen
to
your
problems
Mais
je
ne
suis
pas
ton
psy
But
I'm
not
your
shrink
Que
chaque
jour
j'te
soutienne
That
I
support
you
every
day
Que
je
comble
tes
envies
That
I
fulfill
your
desires
J'suis
pas
prêt
pour
qu'on
m'aime
I'm
not
ready
to
be
loved
Je
crois
que
t'as
pas
compris
I
think
you
haven't
understood
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'veux
juste
qu'on
passe
un
bon
moment
I
just
want
us
to
have
a
good
time
J'suis
désolé
mais
I'm
sorry
but
Je
ne
suis
pas
vraiment
branché
sentiments
I'm
not
really
into
feelings
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
bien
meilleur
en
tant
qu'amant
I'm
much
better
as
a
lover
Car
si
tu
crois
en
l'amour
je
serais
ton
médicament
Because
if
you
believe
in
love,
I'll
be
your
medicine
Pas
de
dîner
(ça
c'est
sûr)
No
dinner
(that's
for
sure)
Ni
de
fiançailles
(ça
c'est
sûr)
No
engagement
(that's
for
sure)
Pas
de
bébé
(ça
c'est
sûr)
No
baby
(that's
for
sure)
Mais
sous
la
couette
j'assure
But
under
the
covers,
I
deliver
Pas
de
ménage
(ça
c'est
sûr)
No
cleaning
(that's
for
sure)
Ni
de
vaisselle
(ça
c'est
sûr)
No
dishes
(that's
for
sure)
Pas
de
mariage
(ça
c'est
sûr)
No
marriage
(that's
for
sure)
Mais
la
PS3
j'assure
But
on
the
PS3,
I'm
the
best
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'veux
juste
qu'on
passe
un
bon
moment
I
just
want
us
to
have
a
good
time
J'suis
désolé
mais
I'm
sorry
but
Je
ne
suis
pas
vraiment
branché
sentiments
I'm
not
really
into
feelings
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
bien
meilleur
en
tant
qu'amant
I'm
much
better
as
a
lover
Car
si
tu
crois
en
l'amour
je
serais
ton
médicament
Because
if
you
believe
in
love,
I'll
be
your
medicine
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'veux
juste
qu'on
passe
un
bon
moment
I
just
want
us
to
have
a
good
time
J'suis
désolé
mais
I'm
sorry
but
Je
ne
suis
pas
vraiment
branché
sentiments
I'm
not
really
into
feelings
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
J'suis
bien
meilleur
en
tant
qu'amant
I'm
much
better
as
a
lover
Car
si
tu
crois
en
l'amour
je
serais
ton
médicament
Because
if
you
believe
in
love,
I'll
be
your
medicine
J'suis
pas
ton
prince
charmant
I'm
not
your
Prince
Charming
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Willy William, Zonee L.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.