Keen'V - Tu Vas Prendre Cher - traduction des paroles en allemand

Tu Vas Prendre Cher - Keen'Vtraduction en allemand




Tu Vas Prendre Cher
Du wirst es abbekommen
Charmante demoiselle, voulez-vous venir danser?
Charmante Dame, möchtest du mit mir tanzen?
Je serai l'archipel sur lequel vous reposerez.
Ich werde der Archipel sein, auf dem du ruhen wirst.
Donne-moi ton phone-tél, et on se verra même après,
Gib mir dein Handy, und wir sehen uns auch danach,
Désolé, je t'ai tutoyé. "Attend, on se connait?"
Entschuldige, ich habe geduzt. "Warte, kennen wir uns?"
Nan, sinon c'est sur que tu te rappellerais de moi,
Nein, sonst würdest du dich sicher an mich erinnern,
Je suis booké dans les lits de tes copines pendant encore des mois.
Ich bin in den Betten deiner Freundinnen für Monate ausgebucht.
Je te ferai grimper aux rideaux et cela jusqu'à l'émoi.
Ich werde dich an die Vorhänge klettern lassen, bis zur Ekstase.
Et elle me dit: Cesse tes blablabla...
Und sie sagt zu mir: Hör auf mit deinem Blablabla...
Là, je lui dis: Pas de problème, si tu veux que je passe à l'action,
Da sage ich: Kein Problem, wenn du willst, dass ich zur Tat schreite,
En 3 minutes à peine tu seras en totale addiction,
In nur 3 Minuten wirst du völlig süchtig sein,
Ce soir, j'avoue que t'es en veine, je suis en totale possession de mes moyens comme si je sortais de prison.
Heute hast du Glück, ich bin in Topform, als käme ich frisch aus dem Gefängnis.
Tous les deux allongés sur le divan...
Zu zweit auf dem Sofa liegend...
Je te promets un moment divin...
Ich verspreche dir einen göttlichen Moment...
Et je ne m'arrêterai pas avant...
Und ich werde nicht aufhören, bevor...
Que tu perdes tous tes moyens...
Du alle Fassung verlierst...
Yaaaw!
Yaaaw!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Ich gebe alles, die ganze Nacht!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Dès lors que la lumière va s'éteindre,
Sobald das Licht ausgeht,
Et que sur le lit, ton joli corps va s'étendre,
Und dein schöner Körper sich auf dem Bett ausbreitet,
Je te préviens qu'il faudra pas venir te plaindre,
Ich warne dich, beschwer dich nicht,
Si pendant notre ébat, je ne suis pas un tendre.
Wenn ich beim Akt nicht zärtlich bin.
Car je donnerai tout pour que tu puisses atteindre,
Denn ich gebe alles, damit du erreichen kannst,
Ce que la plupart des femmes en vain attendent.
Was die meisten Frauen vergeblich erwarten.
Si on fait ça chez toi, et que ta mère t'entendre gindre,
Wenn wir es bei dir tun und deine Mutter dich stöhnen hört,
Préviens-là que je ne serais pas pour autant son gendre.
Sag ihr, dass ich deshalb noch nicht ihr Schwiegersohn bin.
Car je ne cherche qu'à serrer, rien de sérieux,
Denn ich will nur was lockeres, nichts Ernstes,
Car c'est vrai que c'est mieux de ne pas se mentir,
Denn es ist besser, ehrlich zu sein,
Attirée dans mes crocs acérés, insidieux, ce serait fastidieux, juste pour t'anéantir.
Gelockt in meine scharfen Fänge, heimtückisch, wäre mühsam, nur um dich zu vernichten.
Je ne fonctionne pas comme ça,
So funktioniere ich nicht,
Je préfère que ça soit clair dès le début entre toi et moi.
Ich will, dass von Anfang an klar ist zwischen dir und mir.
Je te promet rien de plus, que je sais que je n'honorerais pas,
Ich verspreche nichts, was ich nicht halten kann,
Mais une chose dont je suis sûr, c'est que tu ne m'oublieras pas, parce que...
Aber eines ist sicher, du wirst mich nicht vergessen, denn...
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Ich gebe alles, die ganze Nacht!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
J'aime quand elle fait des, en pleine action,
Ich liebe es, wenn sie währenddessen,
C'est ça qui est bon!
Das ist es, was gut ist!
Je ne me lasserai jamais de l'entendre faire des, en pleine action,
Ich werde nie müde, sie währenddessen zu hören,
C'est ça qui est bon!
Das ist es, was gut ist!
J'aime quand elle fait des, en pleine action,
Ich liebe es, wenn sie währenddessen,
C'est ça qui est bon!
Das ist es, was gut ist!
Je ne me lasserai jamais de l'entendre faire des, en pleine action,
Ich werde nie müde, sie währenddessen zu hören,
C'est ça qui est bon!
Das ist es, was gut ist!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Ich gebe alles, die ganze Nacht!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Je vais te la mettre toute la nuit...
Ich werde es dir die ganze Nacht geben...
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...
Oui, je te promets aucun ennui!
Ja, ich verspreche dir keine Langeweile!
Tu vas prendre cher...
Du wirst es abbekommen...





Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.