Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Vas Prendre Cher
Du wirst es abbekommen
Charmante
demoiselle,
voulez-vous
venir
danser?
Charmante
Dame,
möchtest
du
mit
mir
tanzen?
Je
serai
l'archipel
sur
lequel
vous
reposerez.
Ich
werde
der
Archipel
sein,
auf
dem
du
ruhen
wirst.
Donne-moi
ton
phone-tél,
et
on
se
verra
même
après,
Gib
mir
dein
Handy,
und
wir
sehen
uns
auch
danach,
Désolé,
je
t'ai
tutoyé.
"Attend,
on
se
connait?"
Entschuldige,
ich
habe
geduzt.
"Warte,
kennen
wir
uns?"
Nan,
sinon
c'est
sur
que
tu
te
rappellerais
de
moi,
Nein,
sonst
würdest
du
dich
sicher
an
mich
erinnern,
Je
suis
booké
dans
les
lits
de
tes
copines
pendant
encore
des
mois.
Ich
bin
in
den
Betten
deiner
Freundinnen
für
Monate
ausgebucht.
Je
te
ferai
grimper
aux
rideaux
et
cela
jusqu'à
l'émoi.
Ich
werde
dich
an
die
Vorhänge
klettern
lassen,
bis
zur
Ekstase.
Et
elle
me
dit:
Cesse
tes
blablabla...
Und
sie
sagt
zu
mir:
Hör
auf
mit
deinem
Blablabla...
Là,
je
lui
dis:
Pas
de
problème,
si
tu
veux
que
je
passe
à
l'action,
Da
sage
ich:
Kein
Problem,
wenn
du
willst,
dass
ich
zur
Tat
schreite,
En
3 minutes
à
peine
tu
seras
en
totale
addiction,
In
nur
3 Minuten
wirst
du
völlig
süchtig
sein,
Ce
soir,
j'avoue
que
t'es
en
veine,
je
suis
en
totale
possession
de
mes
moyens
comme
si
je
sortais
de
prison.
Heute
hast
du
Glück,
ich
bin
in
Topform,
als
käme
ich
frisch
aus
dem
Gefängnis.
Tous
les
deux
allongés
sur
le
divan...
Zu
zweit
auf
dem
Sofa
liegend...
Je
te
promets
un
moment
divin...
Ich
verspreche
dir
einen
göttlichen
Moment...
Et
je
ne
m'arrêterai
pas
avant...
Und
ich
werde
nicht
aufhören,
bevor...
Que
tu
perdes
tous
tes
moyens...
Du
alle
Fassung
verlierst...
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Ich
gebe
alles,
die
ganze
Nacht!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Dès
lors
que
la
lumière
va
s'éteindre,
Sobald
das
Licht
ausgeht,
Et
que
sur
le
lit,
ton
joli
corps
va
s'étendre,
Und
dein
schöner
Körper
sich
auf
dem
Bett
ausbreitet,
Je
te
préviens
qu'il
faudra
pas
venir
te
plaindre,
Ich
warne
dich,
beschwer
dich
nicht,
Si
pendant
notre
ébat,
je
ne
suis
pas
un
tendre.
Wenn
ich
beim
Akt
nicht
zärtlich
bin.
Car
je
donnerai
tout
pour
que
tu
puisses
atteindre,
Denn
ich
gebe
alles,
damit
du
erreichen
kannst,
Ce
que
la
plupart
des
femmes
en
vain
attendent.
Was
die
meisten
Frauen
vergeblich
erwarten.
Si
on
fait
ça
chez
toi,
et
que
ta
mère
t'entendre
gindre,
Wenn
wir
es
bei
dir
tun
und
deine
Mutter
dich
stöhnen
hört,
Préviens-là
que
je
ne
serais
pas
pour
autant
son
gendre.
Sag
ihr,
dass
ich
deshalb
noch
nicht
ihr
Schwiegersohn
bin.
Car
je
ne
cherche
qu'à
serrer,
rien
de
sérieux,
Denn
ich
will
nur
was
lockeres,
nichts
Ernstes,
Car
c'est
vrai
que
c'est
mieux
de
ne
pas
se
mentir,
Denn
es
ist
besser,
ehrlich
zu
sein,
Attirée
dans
mes
crocs
acérés,
insidieux,
ce
serait
fastidieux,
juste
pour
t'anéantir.
Gelockt
in
meine
scharfen
Fänge,
heimtückisch,
wäre
mühsam,
nur
um
dich
zu
vernichten.
Je
ne
fonctionne
pas
comme
ça,
So
funktioniere
ich
nicht,
Je
préfère
que
ça
soit
clair
dès
le
début
entre
toi
et
moi.
Ich
will,
dass
von
Anfang
an
klar
ist
zwischen
dir
und
mir.
Je
te
promet
rien
de
plus,
que
je
sais
que
je
n'honorerais
pas,
Ich
verspreche
nichts,
was
ich
nicht
halten
kann,
Mais
une
chose
dont
je
suis
sûr,
c'est
que
tu
ne
m'oublieras
pas,
parce
que...
Aber
eines
ist
sicher,
du
wirst
mich
nicht
vergessen,
denn...
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Ich
gebe
alles,
die
ganze
Nacht!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Ich
liebe
es,
wenn
sie
währenddessen,
C'est
ça
qui
est
bon!
Das
ist
es,
was
gut
ist!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Ich
werde
nie
müde,
sie
währenddessen
zu
hören,
C'est
ça
qui
est
bon!
Das
ist
es,
was
gut
ist!
J'aime
quand
elle
fait
des,
en
pleine
action,
Ich
liebe
es,
wenn
sie
währenddessen,
C'est
ça
qui
est
bon!
Das
ist
es,
was
gut
ist!
Je
ne
me
lasserai
jamais
de
l'entendre
faire
des,
en
pleine
action,
Ich
werde
nie
müde,
sie
währenddessen
zu
hören,
C'est
ça
qui
est
bon!
Das
ist
es,
was
gut
ist!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Je
vais
tout
donner,
toute
la
nuit!
Ich
gebe
alles,
die
ganze
Nacht!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Je
vais
te
la
mettre
toute
la
nuit...
Ich
werde
es
dir
die
ganze
Nacht
geben...
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Oui,
je
te
promets
aucun
ennui!
Ja,
ich
verspreche
dir
keine
Langeweile!
Tu
vas
prendre
cher...
Du
wirst
es
abbekommen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.