Keen'V - Tu Vas Prendre Cher - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keen'V - Tu Vas Prendre Cher




Tu Vas Prendre Cher
Тебе Не Сдобровать
Charmante demoiselle, voulez-vous venir danser?
Очаровательная мадемуазель, не желаете потанцевать?
Je serai l'archipel sur lequel vous reposerez.
Я буду архипелагом, на котором ты отдохнёшь.
Donne-moi ton phone-tél, et on se verra même après,
Дай мне свой телефончик, и мы увидимся потом,
Désolé, je t'ai tutoyé. "Attend, on se connait?"
Извини, я перешёл на "ты". "Погоди, мы знакомы?"
Nan, sinon c'est sur que tu te rappellerais de moi,
Нет, иначе ты бы точно меня запомнила,
Je suis booké dans les lits de tes copines pendant encore des mois.
Я забронирован в кроватях твоих подружек ещё на месяцы.
Je te ferai grimper aux rideaux et cela jusqu'à l'émoi.
Я заставлю тебя лезть на стенку от страсти.
Et elle me dit: Cesse tes blablabla...
А она мне говорит: Хватит твоих бла-бла-бла...
Là, je lui dis: Pas de problème, si tu veux que je passe à l'action,
Тут я ей говорю: Без проблем, если хочешь, чтобы я перешёл к делу,
En 3 minutes à peine tu seras en totale addiction,
Через 3 минуты ты будешь полностью зависима,
Ce soir, j'avoue que t'es en veine, je suis en totale possession de mes moyens comme si je sortais de prison.
Сегодня тебе повезло, я в полной боевой готовности, как будто только что вышел из тюрьмы.
Tous les deux allongés sur le divan...
Мы вдвоём растянулись на диване...
Je te promets un moment divin...
Я обещаю тебе божественное наслаждение...
Et je ne m'arrêterai pas avant...
И я не остановлюсь, пока...
Que tu perdes tous tes moyens...
Ты не потеряешь голову...
Yaaaw!
Йааа!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Я выложусь по полной, всю ночь!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Dès lors que la lumière va s'éteindre,
Как только погаснет свет,
Et que sur le lit, ton joli corps va s'étendre,
И твоё прекрасное тело растянется на кровати,
Je te préviens qu'il faudra pas venir te plaindre,
Предупреждаю, не жалуйся потом,
Si pendant notre ébat, je ne suis pas un tendre.
Если во время нашей страсти я буду не слишком нежен.
Car je donnerai tout pour que tu puisses atteindre,
Ведь я сделаю всё, чтобы ты смогла достичь,
Ce que la plupart des femmes en vain attendent.
Того, чего большинство женщин тщетно ждут.
Si on fait ça chez toi, et que ta mère t'entendre gindre,
Если мы будем делать это у тебя дома, и твоя мать услышит твои стоны,
Préviens-là que je ne serais pas pour autant son gendre.
Предупреди её, что я всё равно не стану её зятем.
Car je ne cherche qu'à serrer, rien de sérieux,
Потому что я ищу только удовольствия, ничего серьёзного,
Car c'est vrai que c'est mieux de ne pas se mentir,
Ведь лучше не лгать друг другу,
Attirée dans mes crocs acérés, insidieux, ce serait fastidieux, juste pour t'anéantir.
Привлечённая моими острыми, коварными клыками, было бы утомительно просто уничтожить тебя.
Je ne fonctionne pas comme ça,
Я так не работаю,
Je préfère que ça soit clair dès le début entre toi et moi.
Я предпочитаю, чтобы с самого начала всё было ясно между нами.
Je te promet rien de plus, que je sais que je n'honorerais pas,
Я не обещаю тебе ничего такого, чего не смогу выполнить,
Mais une chose dont je suis sûr, c'est que tu ne m'oublieras pas, parce que...
Но в одном я уверен, ты меня не забудешь, потому что...
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Я выложусь по полной, всю ночь!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
J'aime quand elle fait des, en pleine action,
Мне нравится, когда она стонет в самый разгар,
C'est ça qui est bon!
Вот что хорошо!
Je ne me lasserai jamais de l'entendre faire des, en pleine action,
Я никогда не устану слышать её стоны в самый разгар,
C'est ça qui est bon!
Вот что хорошо!
J'aime quand elle fait des, en pleine action,
Мне нравится, когда она стонет в самый разгар,
C'est ça qui est bon!
Вот что хорошо!
Je ne me lasserai jamais de l'entendre faire des, en pleine action,
Я никогда не устану слышать её стоны в самый разгар,
C'est ça qui est bon!
Вот что хорошо!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Je vais tout donner, toute la nuit!
Я выложусь по полной, всю ночь!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Je vais te la mettre toute la nuit...
Я буду заниматься с тобой любовью всю ночь...
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...
Oui, je te promets aucun ennui!
Да, я обещаю, тебе не будет скучно!
Tu vas prendre cher...
Тебе не сдобровать...





Writer(s): Dj Yaz, Fabrice Vanvert, Keen'v, Zonee L.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.