Keeva Mak - 不方便的真相 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keeva Mak - 不方便的真相




不方便的真相
Неудобная правда
自幼未曾熱吻便嫵媚只覺得戀愛是於溫泉中嬉戲
С детства не зная горячих поцелуев, я была очаровательна, думая, что любовь это игры в горячем источнике.
約定要背完還看十次戀愛世紀巴不得有愛人帶我飛
Обещала выучить наизусть и десять раз пересмотреть "Влюбленный век", мечтая, чтобы любимый унес меня ввысь.
夢裡的迴腸盪氣吹遍薔薇飄雪中將眼淚當傳奇也沒皺眉
В моих снах бурлили чувства, обдуваемые ветром розы, среди падающего снега я принимала слезы за легенду, даже не морщась.
散聚裡莫忘莫失也不失福氣 是愛令我的心花為你
В череде встреч и расставаний я не забывала о счастье, ведь это любовь заставляла мое сердце цвести для тебя.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Жаль только, что правда оказалась настолько жестокой, что разбила иллюзии, разрушила веру, этот пот, осквернивший нежность.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Я переоценила красоту любви и недооценила, сколько клоунов в этом мире, конечно, я разочарована.
誰說過為情為愛高雅動聽忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Кто говорил, что любить это изысканно и трогательно? Забыли, что вседозволенность сменяет страсть, исчерпав все уловки лишь из-за желания победить.
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲被妒忌遮掩眼睛
Невинность любви заставляет меня видеть опасность, мирские чувства подобны игре, где зависть застилает глаза.
每段情令人學會鬥爭本領懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓
Каждые отношения учат меня искусству борьбы, подозрения и ненависть идут рука об руку, словно идеальная пара. Слишком сильная привязанность обычно приводит к угнетению.
誰講公平從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾完全出於獸性
Кто говорил о справедливости? Прежние пейзажи я видела, и больше нет ничего святого. Жажда обладания проистекает из чистого животного инстинкта.
敗了拾回夢想多洩氣只覺得戀愛是於污泥中交戲
Потерпев поражение, я возвращаюсь к мечтам, чувствуя себя опустошенной. Мне кажется, что любовь это спектакль в грязи.
愛令最善良人性沒法單純名利只因撕破了臉有對比
Любовь лишает самую добрую человеческую натуру простоты, слава и богатство становятся важны лишь потому, что, сорвав маску, мы видим контраст.
即使有迴腸盪氣總有愁眉因暗戀灑遍各種手段也為好奇
Даже если чувства бурлят, всегда есть место печали, ведь из-за тайной любви я испробовала все средства, даже из любопытства.
愛恨有仁慈殘忍最醜的淒美 像跌爛會傷身的瓷器
В любви и ненависти есть милосердие и жестокость, самая уродливая красота, словно разбитый фарфор, который может поранить.
只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗
Жаль только, что правда оказалась настолько жестокой, что разбила иллюзии, разрушила веру, этот пот, осквернивший нежность.
高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望
Я переоценила красоту любви и недооценила, сколько клоунов в этом мире, конечно, я разочарована.
誰說過為情為愛高雅動聽忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Кто говорил, что любить это изысканно и трогательно? Забыли, что вседозволенность сменяет страсть, исчерпав все уловки лишь из-за желания победить.
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲被妒忌遮掩眼睛
Невинность любви заставляет меня видеть опасность, мирские чувства подобны игре, где зависть застилает глаза.
每段情令人學會鬥爭本領懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓
Каждые отношения учат меня искусству борьбы, подозрения и ненависть идут рука об руку, словно идеальная пара. Слишком сильная привязанность обычно приводит к угнетению.
誰講公平從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾令人哭出笑聲
Кто говорил о справедливости? Прежние пейзажи я видела, и больше нет ничего святого. Жажда обладания заставляет меня смеяться сквозь слезы.
誰說過為情為愛高雅動聽忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝
Кто говорил, что любить это изысканно и трогательно? Забыли, что вседозволенность сменяет страсть, исчерпав все уловки лишь из-за желания победить.
愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲像政治互相比拚
Невинность любви заставляет меня видеть опасность, мирские чувства подобны игре, как в политике, где все соревнуются друг с другом.
每段情令人學會鬥爭本領懷疑懷恨同步如絕配 豁出了弱點可致命
Каждые отношения учат меня искусству борьбы, подозрения и ненависть идут рука об руку, словно идеальная пара. Раскрытие слабостей может стать смертельным.
誰講公平從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾完全出於獸性
Кто говорил о справедливости? Прежние пейзажи я видела, и больше нет ничего святого. Жажда обладания проистекает из чистого животного инстинкта.
曾自稱好人然而失戀竟使我仍無仇恨淚印 貪嗔癡怎配活到天真 -End
Я когда-то называла себя хорошим человеком, но даже после расставания я не испытываю ненависти, лишь следы слез. Как можно прожить жизнь в невинности, если в тебе есть жадность, гнев и невежество? - Конец -





Writer(s): Leung Wai Man, Chak Christopher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.