Kef Lavík - Þórisvatn (Næturvinnan) - traduction des paroles en allemand

Þórisvatn (Næturvinnan) - Kef Lavíktraduction en allemand




Þórisvatn (Næturvinnan)
Þórisvatn (Nachtarbeit)
Alein um nótt gegnum gjörið þá fokkið við keyrum
Allein in der Nacht, durch die Scheiße, verdammt, wir fahren
Þótt þú þegir og sofir þá glottir þú skítt út eyrum
Obwohl du schweigst und schläfst, grinst du scheiße aus den Ohren
Aldrei viðurkennir þú það fyrir aðra
Du gibst es nie vor anderen zu
þú ert lítil sál
du bist eine kleine Seele
Allt sem þú snertir mun breytast í gull á núll einni
Alles, was du berührst, wird im Handumdrehen zu Gold
Þegar tunglið er fullt mun ég umbreytast verða steini
Wenn der Mond voll ist, werde ich mich in Stein verwandeln
Sársaukinn í hausnum á mér hann mun hverfa
Der Schmerz in meinem Kopf wird verschwinden
Gefðu mér smá stund
Gib mir einen Moment
Við erum lítið fólk fyrir heiminum
Wir sind kleine Leute für die Welt
Við verðum Þórisvatn myndum flóana
Wir werden Þórisvatn, würden die Auen bilden
Dreymi hana gangandi heim til mín
Träume, wie sie zu mir nach Hause geht
Ég hef gengið í gegnum öll helvíti
Ich bin durch alle Höllen gegangen
Hún er eins og Barbara Streisand, uppmáluð og svart hvít gengur inn í íbúð og kveikir sér í sígarettu
Sie ist wie Barbara Streisand, geschminkt und schwarz-weiß, geht in die Wohnung und zündet sich eine Zigarette an
Ég er á leiðinni hugsandi um allt sem ég gerð'enni
Ich bin auf dem Weg und denke an alles, was ich ihr angetan habe
Meðan hellir hún sér í vatnsglas tekur af sér jakkann tekur síðan kipp þegar ég geng inn með látum og hún veit ég fékk mér bjór
Während sie sich ein Glas Wasser einschenkt, zieht sie ihre Jacke aus, zuckt dann zusammen, als ich laut hereinkomme, und sie weiß, dass ich mir ein Bier geholt habe
Ég er búinn vinna í alla nótt
Ich habe die ganze Nacht gearbeitet
Hún er eins og heimsendur engill stendur þarna og reykir, kyssir á mér nefið og segir við mig það er allt í lagi gera mistök
Sie ist wie ein Engel des Weltuntergangs, steht da und raucht, küsst meine Nase und sagt mir, es ist in Ordnung, Fehler zu machen
Ég hef hugsað um þig í alla nótt
Ich habe die ganze Nacht an dich gedacht
Þegar hún fer úr kann hún galdra tekur af sér farfann leggur mig á sófann og rekur alla truflana í burt
Wenn sie sich auszieht, kann sie zaubern, nimmt ihren Schleier ab, legt mich auf das Sofa und vertreibt alle Störungen
Málaði heiminn og fór svo þú yrðir ánægð
Ich habe die Welt gemalt und bin gegangen, damit du glücklich wirst
Þegar þú situr hliðin á mér finnst mér guð vera nálægt
Wenn du neben mir sitzt, fühle ich mich Gott nahe
Virkar eins og rotvarnarefni í heimi sem úldnar hægt
Wirkt wie ein Konservierungsmittel in einer Welt, die langsam verrottet
Rífur þig úr og ég ríð þér í síðasta skipti
Zerreißt dich und ich ficke dich zum letzten Mal
Ég finn brjóstið mitt opnast á beini mín verða engin
Ich spüre, wie sich meine Brust öffnet, meine Knochen werden zu nichts
Stöðuvatnið hlustar á okkur á meðan, reyndu hafa lágt
Der See lauscht uns währenddessen, versuche, leise zu sein
Við erum lítið fólk fyrir heiminum
Wir sind kleine Leute für die Welt
Við verðum Þórisvatn myndum flóana
Wir werden Þórisvatn, würden die Auen bilden
Dreymi hana gangandi heim til mín
Träume, wie sie zu mir nach Hause geht
Ég hef gengið í gegnum öll helvíti
Ich bin durch alle Höllen gegangen
Hún er eins og Barbara Streisand, uppmáluð og svart hvít gengur inn í íbúð og kveikir sér í sígarettu
Sie ist wie Barbara Streisand, geschminkt und schwarz-weiß, geht in die Wohnung und zündet sich eine Zigarette an
Ég er á leiðinni hugsandi um allt sem ég gerð'enni
Ich bin auf dem Weg und denke an alles, was ich ihr angetan habe
Meðan hellir hún sér í vatnsglas tekur af sér jakkann tekur síðan kipp þegar ég geng inn með látum og hún veit ég fékk mér bjór
Während sie sich ein Glas Wasser einschenkt, zieht sie ihre Jacke aus, zuckt dann zusammen, als ich laut hereinkomme und sie weiß, dass ich mir ein Bier geholt habe
Ég er búinn vinna í alla nótt
Ich habe die ganze Nacht gearbeitet
Hún er eins og heimsendur engill stendur þarna og reykir, kyssir á mér nefið og segir við mig það er allt í lagi gera mistök
Sie ist wie ein Engel des Weltuntergangs, steht da und raucht, küsst meine Nase und sagt mir, es ist in Ordnung, Fehler zu machen
Ég hef hugsað um þig í alla nótt
Ich habe die ganze Nacht an dich gedacht
Þegar hún fer úr kann hún galdra tekur af sér farfann leggur mig á sófann og segir við mig það er allt í lagi gera mistök
Wenn sie sich auszieht, kann sie zaubern, nimmt ihren Schleier ab, legt mich auf das Sofa und sagt mir, es ist in Ordnung, Fehler zu machen
Ég hef hugsað um þig í alla nótt
Ich habe die ganze Nacht an dich gedacht
Í alla nótt
Die ganze Nacht
Í alla nótt
Die ganze Nacht
Í alla nótt
Die ganze Nacht





Writer(s): ármann örn Friðriksson, Einar Birkir Bjarnason


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.