Keith & Kristyn Getty - Compassion Hymn (Live At the Gospel Coalition/2013) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keith & Kristyn Getty - Compassion Hymn (Live At the Gospel Coalition/2013)




Compassion Hymn (Live At the Gospel Coalition/2013)
Гимн Сострадания (Live At the Gospel Coalition/2013)
COMPASSION HYMN
ГИМН СОСТРАДАНИЯ
There is an everlasting kindness
Есть вечная доброта,
You lavished on us
Которую Ты излил на нас,
When the Radiance of heaven Came to rescue the lost;
Когда Сияние небес пришло спасти заблудших;
You called the sheep without a shepherd
Ты позвал овец без пастыря
To leave their distress
Оставить их беду
For your streams of forgiveness
Ради Твоих потоков прощения
And the shade of Your rest.
И тени Твоего покоя.
And with compassion for the hurting,
И с состраданием к страждущим,
You reached out Your hand
Ты протянул Свою руку,
As the lame ran to meet You
Хромые побежали навстречу Тебе,
And the dead breathed again;
И мертвые снова задышали;
You saw behind the eyes of sorrow
Ты видел за глазами печали
And shared in our tears,
И разделял наши слезы,
Heard the sigh of the weary,
Слышал вздох усталых,
Let the children draw near.
Позволял детям приближаться.
What boundless love,
Какая безграничная любовь,
What fathomless grace
Какая неизмеримая благодать
You have shown us, O God of compassion!
Ты явил нам, о Боже сострадания!
Each day we live
Каждый день мы живем,
An offering of praise
Принося жертву хвалы,
As we show to the world Your compassion.
Показывая миру Твое сострадание.
We stood beneath the cross of Calvary
Мы стояли под крестом Голгофы
And gazed on Your face
И смотрели на Твое лицо,
At the thorns of oppression
На тернии угнетения
And the wounds of disgrace,
И раны позора,
For surely You have borne our suffering
Ибо Ты, несомненно, понес наши страдания
And carried our grief
И взял на Себя нашу скорбь,
As You pardoned the scoffer
Простив насмешника
And showed grace to the thief.
И оказав милость разбойнику.
How beautiful the feet that carry
Как прекрасны ноги, несущие
This gospel of peace
Эту благую весть мира
To the fields of injustice
На поля несправедливости
And the valleys of need—
И в долины нужды
To be a voice of hope and healing,
Быть голосом надежды и исцеления,
To answer the cries
Отвечать на крики
Of the hungry and helpless
Голодных и беспомощных
With the mercy of Christ.
С милосердием Христа.





Writer(s): Keith Getty, Stuart Townend, Kristyn Lennox Getty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.