Paroles et traduction Keith & Kristyn Getty - Fullness of Grace
Fullness of Grace
Полнота Благодати
Fullness
of
Grace
in
man's
human
frailty,
Полнота
благодати
в
хрупкости
людской,
This
is
the
wonder
of
Jesus.
Вот
чудо
Иисуса,
любовь.
Laying
aside
His
power
and
glory,
Оставив
славу
и
могущество
Своё,
Humbly
He
entered
our
world.
Он
смиренно
в
мир
наш
вошёл.
Chose
the
path
of
meanest
worth:
Избрал
Он
путь
уничижения,
Scandal
of
a
virgin
birth.
Рожденье
от
Девы
– преткновение.
Born
in
a
stable,
cold
and
rejected:
Родился
в
хлеву,
отверженный,
в
холоде:
Here
lies
the
hope
of
the
world.
В
Нём
– надежда
мира,
пойми.
Fullness
of
grace,
the
love
of
the
Father
Полнота
благодати,
любовь
Отца,
Shown
in
the
face
of
Jesus.
Явлена
в
лике
Христа.
Stooping
to
bear
the
weight
of
humanity,
Он
принял
на
Себя
тяжесть
человечества,
Walking
the
Calvary
road.
Пошёл
по
дороге
на
Голгофу,
где
вечность.
Christ
the
holy
Innocent
Христос,
Святой
и
Непорочный,
Took
our
sin
and
punishment.
Взял
на
Себя
грех
наш,
удел
наш
порочный.
Fullness
of
God,
despised
and
rejected:
Полнота
Бога,
презренный,
отверженный:
Crushed
for
the
sins
of
the
world.
Раздавлен
за
грехи
мира,
за
нас
осуждённый.
Fullness
of
hope
in
Christ
we
had
longed
for,
Полнота
надежды
во
Христе,
что
ждали,
Promise
of
God
in
Jesus.
Обещание
Бога
в
Иисусе
узнали.
Through
His
obedience
we
are
forgiven,
Его
послушанием
мы
прощены,
Opening
the
floodgates
of
heaven.
Открылись
врата
небесные
страны.
All
our
hopes
and
dreams
we
bring
Все
наши
мечты
и
надежды
несём,
Gladly
as
an
offering.
С
радостью,
как
дар,
к
Его
ногам
кладём.
Fullness
of
life
and
joy
unspeakable:
Полнота
жизни
и
радость
безмерная:
God's
gift
in
love
to
the
world.
Дар
Божий
в
любви
миру,
вера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keith Getty, Stuart Townend, Kristyn Lennox Getty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.