Keith Whitley - I Get the Picture - traduction des paroles en allemand

I Get the Picture - Keith Whitleytraduction en allemand




I Get the Picture
Ich verstehe
The moving van is waitin' for the rain to stop
Der Umzugswagen wartet darauf, dass der Regen aufhört
Your agent put a sign up in the yard
Deine Maklerin hat ein Schild im Garten aufgestellt
I wondered was there anything that you'd forgot
Ich fragte mich, ob es etwas gab, das du vergessen hattest
I guess that goodbye's got to be this hard
Ich schätze, ein Abschied muss wohl so schwer sein
One last look around the rooms that we both shared
Ein letzter Blick durch die Zimmer, die wir beide teilten
I knew I couldn't stay here by myself
Ich wusste, ich könnte nicht alleine hier bleiben
I saw a box and wondered why you'd left it out
Ich sah eine Kiste und fragte mich, warum du sie dagelassen hattest
Right there on the bedroom closet shelf
Genau dort auf dem Regal im Schlafzimmerschrank
Faded yellow photos of a boy and girl
Verblasste gelbe Fotos von einem Jungen und einem Mädchen
Smiling in the blazing Texas sun
Lächelnd in der gleißenden texanischen Sonne
It must have been the year before your daddy died
Es muss das Jahr gewesen sein, bevor dein Vater starb
He tried to warn me then this day would come
Er versuchte mich damals zu warnen, dass dieser Tag kommen würde
I get the picture though the love has gone away
Ich verstehe, obwohl die Liebe vergangen ist
I get the picture though your memory will fade I get the picture
Ich verstehe, obwohl deine Erinnerung verblassen wird, ich verstehe
Wasn't that the guy you told me you forgot
War das nicht der Typ, von dem du mir erzählt hast, du hättest ihn vergessen
Oh what's his name who never made you laugh
Oh, wie heißt er noch, der dich nie zum Lachen brachte
But I never made you smile the way you're smilin' here
Aber ich habe dich nie so lächeln sehen, wie du hier lächelst
By his side in this faded photograph
An seiner Seite auf diesem verblassten Foto
Last night when I met you at your lawyer's house
Gestern Abend, als ich dich beim Haus deines Anwalts traf
I wondered bout the guy who dropped you off
Ich fragte mich nach dem Typen, der dich abgesetzt hat
Guess I prob'ly never place this smiling face
Ich schätze, ich hätte dieses lächelnde Gesicht wahrscheinlich nie erkannt
If you hadn't left behind this box
Wenn du diese Kiste nicht zurückgelassen hättest
I get the picture though the love has gone away...
Ich verstehe, obwohl die Liebe vergangen ist...
I get the picture
Ich verstehe





Writer(s): Fred Koller, Don Cook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.