Paroles et traduction Kekra - Sans les thunes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(AWA
the
mafia
my
nigga)
(AWA
the
mafia,
моя
дорогая)
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Hey,
sans
la
thune
Эй,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
La
thune,
la
thune,
la
thune
Деньги,
деньги,
деньги.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Premier
contact,
j'mets
les
distances
Первый
контакт
— держу
дистанцию,
J'monte
sur
le
game
comme
sur
une
banque
Взбираюсь
на
вершину,
как
на
банк.
J'vois
des
gros
sacs
sous
déguisement
Вижу
большие
мешки
под
прикрытием,
Et
ceux
qui
jugent
bêtement
sous
les
gisements
И
тех,
кто
глупо
судит,
лежа
на
дне.
Ils
ont
des
grosses
latences,
je
maîtrise
У
них
большие
задержки,
я
контролирую,
Bref,
passons
l'amusement
Короче,
закончим
с
развлечениями.
Oublions
l'amusement
Забудем
про
развлечения,
Bref,
zappons
l'amusement
Короче,
забьем
на
развлечения.
Rien
à
foutre,
quitte
à
ber-tom
jusqu'à
l'âge
du
daron
Мне
плевать,
даже
если
придется
батрачить
до
возраста
отца.
Pour
mon
daron,
deux
cassettes
Для
моего
отца
— две
кассеты,
Pour
le
canon,
j'en
laisserai
trois-quatre
sur
le
carreau
Ради
ствола,
оставлю
три-четыре
трупа
на
дороге.
On
cherche
le
salaire
de
Cristiano
tout
en
esquivant
le
ballon
Мы
ищем
зарплату
Криштиану,
уклоняясь
от
мяча,
Des
litrons,
des
tonnes
et
des
ballons
Литры,
тонны
и
шары.
J'prends
du
sh-ca
et
je
prends
du
gallon
Беру
травку
и
беру
галлоны,
To
win,
to
lose,
nos
gars
oh
Выиграть,
проиграть,
наши
парни,
о,
Ce
sera
sur
ma
vague
si
j'tombe
à
l'eau
Если
упаду
в
воду,
то
буду
на
своей
волне.
T'es
pas
content,
va
te
faire
enculado
Недоволен?
Иди
на
х*й,
красотка.
J'ai
le
cigare
au
bec-bec-bec
Сигара
в
зубах,
Donc
je
leur
chie
dessus
comme
Cubano
Поэтому
я
сру
на
них,
как
кубинец.
J'ai
l'épée
Damoclès-clès-clès
Дамоклов
меч
Sur
le
crâne
de
ces
putes
comme
un
maquereau
Над
головами
этих
шл*х,
как
у
сутенера.
De
mon
vivant
je
demeure
le
patron
При
жизни
я
остаюсь
боссом,
Et
je
m'en
bats
les
couilles
si
t'aimes
pas
trop
И
мне
насрать,
если
тебе
не
нравится.
Pour
l'instant
je
te
baise,
let's
go
Пока
что
я
тебя
трахаю,
поехали.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Hey,
sans
la
thune
Эй,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
La
thune,
la
thune,
la
thune
Деньги,
деньги,
деньги.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
J'traverse
le
désert,
les
ch3ar
au
vent
Пересекаю
пустыню,
волосы
на
ветру,
Comment
veux-tu
que
j'sois
pas
content?
Как
мне
не
радоваться?
Mon
premier
bébé
sort
dans
pas
longtemps
Мой
первый
ребенок
скоро
родится,
La
bénédiction
tellement
abondante
Благословение
такое
обильное.
Compétition
comptant
l'abandon
Соревнование,
считая
отказ,
Comment
leur
dire
que
je
n'ai
pas
de
plan?
Как
им
сказать,
что
у
меня
нет
плана?
L'album
dure
moins
longtemps
car
j'ai
moins
le
temps
Альбом
длится
меньше,
потому
что
у
меня
меньше
времени.
Niquer
le
reste
pour
la
mif
je
souhaite
Хочу
уничтожить
остальных
ради
семьи,
Oui
les
baise
face
au
Spielberg
Да,
трахаю
их
перед
Спилбергом.
J'veux
vraiment
la
maille
de
Bilderberg
Я
действительно
хочу
бабки
Билдербергского
клуба,
Depuis
l'époque
des
tournois
d'Isambert
Со
времен
турниров
Изамберта.
Vis
comme
un
grand
pour
que
les
p'tits
t'enterrent
Живи
как
большой,
чтобы
мелкие
тебя
похоронили.
Tu
peux
m'voir
partout
ouais-ouais
nique
sa
mère
Ты
можешь
видеть
меня
везде,
да-да,
е*ать
его
мать,
De
Colombes
à
Bezons,
Courbiche
à
Nanterre
От
Коломба
до
Безона,
Курбиша
до
Нантера.
Porte
tes
illes-cou
au
lieu
de
salir
tes
Pampers
Носи
свои
трусы,
вместо
того
чтобы
пачкать
свои
памперсы.
Poto
j'suis
solo
Братан,
я
один,
Je
me
balade
tard
la
nuit
Гуляю
поздно
ночью,
Quand
y'a
plus
personne
dans
la
ville
Когда
в
городе
никого
нет.
Faut
que
j'le
fasse
pour
ma
famille
Я
должен
сделать
это
для
своей
семьи.
Poto
j'suis
solo
Братан,
я
один,
Je
me
balade
tard
la
nuit
Гуляю
поздно
ночью,
Quand
y'a
plus
personne
dans
la
cité,
c'est
vrai,
yeah
Когда
в
квартале
никого
нет,
правда,
да.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Depuis
tout
p'tit
j'entends
dire
"t'iras
pas
loin
sans
les
thunes"
С
детства
слышу:
"Без
денег
далеко
не
уйдешь,
милая".
Hey,
sans
la
thune
Эй,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
Oui,
sans
la
thune
Да,
без
денег,
La
thune,
la
thune,
la
thune
Деньги,
деньги,
деньги.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Des
frérots,
j'en
ai
plein
Братишек
у
меня
полно,
De
la
famille
j'en
ai
qu'une
А
семья
всего
одна.
Jusqu'à
ce
que
je
les
crame
frérot
Пока
я
их
не
сожгу,
братан,
Jusqu'à
ce
que
ça
vienne
casser
des
dos
Пока
это
не
начнет
ломать
спины.
Jusqu'à
ce
que
je
les
crame
frérot
Пока
я
их
не
сожгу,
братан,
Jusqu'à
ce
que
ça
vienne
casser
des
dos
Пока
это
не
начнет
ломать
спины.
Jusqu'à
ce
que
je
les
crame
frérot
Пока
я
их
не
сожгу,
братан,
(Jusqu'à
ce
que
ça
vienne
casser
des
dos
Пока
это
не
начнет
ломать
спины.
Jusqu'à
ce
que
je
les
crame
frérot
Пока
я
их
не
сожгу,
братан,
Jusqu'à
ce
que
ça
vienne
casser
des
dos
Пока
это
не
начнет
ломать
спины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vréalité
date de sortie
21-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.