Kelanei - Defolu Caddelerde Fotomontaj - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kelanei - Defolu Caddelerde Fotomontaj




Defolu Caddelerde Fotomontaj
Photomontage in Flawed Streets
Devir daim saatlerde karanlık cadı kazanı
The time is always a dark witch's cauldron in the hours
Öyle bir sevda ki bin yerden delik deşik
A love so full of holes, it's leaking from a thousand places
Resmen devrik yaşamakta kurallı tek cümle
Literally living in a topsy-turvy world with only one rule
"Seviyorsam git! Sevmiyorsan gitme!"
“If you love me, leave! If you don’t love me, don’t leave!”
Yüreksiz şehir bu ki gözlerini kalbime dikmiş
This heartless city, it's got its eyes fixed on my heart
Toz mavi, kış zehir, göz yeşil
Dusty blue, winter poison, eyes green
Rap siyah, gök kırmızı
Rap black, sky red
Uffff, bütün renkler yine karıştı
Ugh, all the colors are mixed up again
Geçen gündü işte, girdim otelden içeri, kafamı şöyle bi kaldırdım ki
It was the other day, I walked into the hotel, and I lifted my head like this
Baba on numara be, akıyor be
Man, ten out of ten, it’s flowing
Orta kulvardan şaha kalkmış bir tay gibi!
Like a stallion rising from the middle aisle!
Atıma vuriyim varya, onu varya, uffff
I'd hit my horse, you know, him, ugh
Oğlum, ben bu karıyı 50 kere soydum, 300 kere giydirdim
Man, I stripped this woman 50 times, dressed her 300 times
Nasıl olur lan? Nasıl olur lan? Kim demiş lan! Kim görmüş lan?
How is that possible, man? How is that possible? Who said that? Who saw that?
Ne alakası var? Gördüğünüz karı Sophia olamaz oğlum!
What does it have to do with you? The woman you saw can't be Sophia, man!
Valla bilmiyorum abi, öyle bi parçaydı yani
I don't know, man, it was like that
Çıkardı böyle paltosunu, oturdu kontes kontes herifin karşısında
She took off her coat like that, sat across from the guy, all countess-like
Yaktılar böyle mum ışığında şampanya patlattırdılar
They lit some candles, popped some champagne
Sonra adam aldı abi böyle bir tango, bir vals, bir salsa, bir çaça
Then the man, he did a tango, a waltz, a salsa, a cha-cha
Artık bir samba desem sevişircesine böyle
I don't know if I should call it a samba, but they were practically making love
Ne bilim abi
I don't know, man
Doğru konuşun lan!
Speak the truth, man!
O gördüğünüz karı benim otuz senelik aşkım Sophia lan!
The woman you saw is Sophia, my love of thirty years, man!
Biraz seviyeli olun lan! Sikmiyim kafanızı!
Be a little classy, man! I don’t care about your brains!
Akıllı olun lan! (Şinasi: -Tamam abi, Gürbüz: -Ne oluyo ya?)
Be smart, man! (Sinasi: -Okay, man, Gurbuz: -What’s happening?)
Susun lan! (Gürbüz: -Lan ne oluyo'?)
Shut up, man! (Gurbuz: -What’s happening?)
Sus lan! Sus lan! Sus sikmiyim ağzını!
Shut up, man! Shut up, man! Shut up, I don’t care about your mouth!
Şimdi Sophia'yı aricam' lan
Now I’m going to call Sophia, man
Eğer var ya yalan söylüyorsanız var ya!
If you're lying, man!
Ulan o zaman var ya (Tetik çekilmesi)
Then, man! (Trigger pull)
Defolu caddelerde ihraç fazlası kadınlar görüyordum
I saw women surplus to requirements in flawed streets
Fiyaka arabalardan, üstü açık oyunlara oyalanan
From fancy cars, they’d be distracted by open-top plays
Defolu caddelerde
In flawed streets
Yüreği yırtmaçla ağzına kadar açık
Their hearts ripped open, and their mouths wide open
İşporta giysili kadınlar
Women in makeshift clothes
Yine de kocaman göğüsle önüne bakmak zor
Still, it’s a tough job to look ahead with such big breasts
Ya da ne bileyim
Or, I don’t know
Her gördüğünü silikonlu kaldırım sanmak
To think that every surface you see is a silicone sidewalk
Yürüyorum arkama bakmadan
I walk without looking back
Lakin sürümlerden kazanmıyor bile adımlarım
But my steps don’t even win from the copies
As beni meleğim
Bind me, my angel
Kendi karanlık rüyama
To my own dark dream
(Abi kim dedi sana o karı Sophia diye ya!)
(Man, who told you that woman is Sophia?)
Hep bir önceki keşfi bir daha yeniden yapmak gibi
It’s like making the same discovery all over again
Sen hep el sürülmüş ve üstünde adım izleri olan
You always loved the women who were touched and had footprints on them
O kadınları sevmiştin
The women you loved
Dokunduğun her duyguda
In every feeling you touched
Bir başkasına ait parmak izleri vardı
There were fingerprints of someone else
Ya da
Or
Duyguları öldürülmüş bir sevdanın ipuçları
Hints of a love whose feelings were killed
Sen hep daha önce öpülmüş bir kadının
You always waited for sentences about you on the lips
Dudaklarında sana dair cümleler bekledin
Of a woman who was kissed before
Oysa ıslanan kelimeler
But the wet words
Bir başkası adına sana yönlendirilmiş
Were directed at you for someone else
Öznesi eylemine uymayan
The subject doesn't fit the verb
Devrik cümleler kurmaya görevlendirilmişti
They were assigned to construct dangling sentences
Onu öperken
While kissing her
Başka birinin gölgesi araya giriverirdi hep
The shadow of another would always intervene
Ve aslında
And actually
Sevişlerin senle olmadığını bilemedin
You didn’t know that your lovemaking wasn’t with you
Kapanan gözlerde sen hep
In those closing eyes, you were always
Bir başka resim üzerine
A photomontage over another picture
Fotomontajdın azizim
My dear
Defolu caddelerde fotomontaj
Photomontage in flawed streets
(Ve perde, böylece kapanır)
(And the curtain closes)
Iletisim icin instagram
For contact Instagram
Flxndnz
Flxndnz
Itslayzie27
Itslayzie27
Kelaneii
Kelaneii






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.