Kelanei feat. Layzie - Laf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kelanei feat. Layzie - Laf




Laf
Чепуха
From this earth
Из праха земного,
This grave
Из могилы,
This dust
Из этой пыли
My god shall raise me up, I don't trust
Бог меня поднимет, я не верю лжи.
Şizofrenikti votka dakikasında mezesiz bu akşam
Шизофрения - водка без закуски этим вечером,
Dibine vurduk ömrün her bir akşam
До дна пьём жизнь мы каждый вечер.
Dönen dolaplarında kurdu olmuş bak paşam
В её круговороте завелись черви, смотри, паша.
Tek kelamım olacak hadi bur'dan naş be denyolar
Скажу лишь одно: "Убирайтесь отсюда, неудачники!"
Tirbüşonla açmadık şarapları
Вина не открывали штопором,
Ayrıyetten yok biri ortamında şov meraklısı şoparların
Нет среди нас любителей понтов.
Hakikaten de sevgi beş kuruş mu gözlerinde
Неужели любовь в твоих глазах ничего не стоит?
Bence gençliğinde geç verilmiş her bir eyleme
Думаю, это из-за каждого поступка, совершённого в юности.
Ömrü siktir et de beni eyleme
К черту эту жизнь, не трогай меня.
Kalemi ver, umudu bekle
Дай мне ручку, жди надежды.
Bekle gelmez işte, işim de çok gücüm de
Надежда не придёт, слишком много дел и сил трачу.
Gücüne gitmesin ve öyle tövbe keyfe denk giden ve tek dönen
Не обижайся, но эта клятва подобна удовольствию - мимолетна.
Ömrümün eteklerinde akşam üstü doğrudan esti yel
На закате жизни подул ветер,
Mahremin transparan, özele inmeden bir geyiğe gel
Моя тайна прозрачна, давай просто поболтаем.
Entel ortamında ekşiden copy paste, modele gel
В мире интеллектуалов - сплошь копия прошлого, как с обложки.
Tipini gördük aynı pergel, bir hafta beklemem ki zaten
Видели мы твой типаж, ждать неделю не нужно.
Öyle boş gidip gelen endemin yönünden
Так бездумно приходят и уходят,
Tek bir milyon etmeyen heveslerimle
С моими никчемными желаниями.
Kelepirin dibinde yaktım içlenişleri
На дне дешёвки я сжигаю свои переживания.
Duyamadık ki seslenişleri, zâti boş geçerdi günleri
Не слышали мы зова, дни проходили впустую.
Gerisi laf (Laf)
Остальное - чепуха. (Чепуха)
Evvela kafamda tek bir yargı vardı, sardım onu da yarına sakladım
Сначала в голове была лишь одна мысль, но я отложила её на завтра.
Bir türküden esinlenip de bedeni çayıra saldım
Вдохновившись одной песней, я бросила тело на траву.
Çaldım karaya bağları, salladım yasakları
Разрезала канаты, связывавшие с берегом, отпустила запреты.
Yaprak üstü akşam üstü yürüdü kafa da çürüdü
Вечером по листьям бродила, голова сгнила.
Tek bir gündü, yirmi birde küstü
Был всего один день, в двадцать один год он оборвался.
Döngüsünde masalar üstü nokta düzdü
В своём круговороте на столах расставила все точки.
Cigara döndü söndü, koluma tek bir iz bıraktı o da bağrıma
Сигарета догорела, оставив на руке лишь один след - на сердце.
Harcanan zamanların bir tafrasıydı
Это была дань потраченному времени.
Gerisi mezara vurulacak bir kazma
Остальное - лишь могильная яма.
Nazarında kalacak yarına, yani aklımın tam ortasında
Останется в твоём взгляде, то есть в моей голове.
Dank eden bu kavga, kırk yılın bir sırtı
Эта глупая ссора, как гром среди ясного неба.
Safça saldırır ki benle aynı derdi anlatır
Наивно нападает, будто у него те же проблемы.
Çok kan aktı, tek bir son baharda göllerinde gördük ölümü
Пролилось много крови, прошлой весной мы видели смерть в её глазах.
Her dünün de gününü gömdük öyle güldük
Мы похоронили каждый день и смеялись.
Öyle çözdük aklımız sıra, gerisi lafta kaldı
Мы решили, остальное - просто слова.
Ayrılık zamanı tek kelamım olmadı
В момент разлуки у меня не было слов.
Bu adam işte akşam üstü tek bir umudu sattı
Этот мужчина продал последнюю надежду на закате.
Sonrasında ağlayan o gözleriyle pek yalandı
А потом лгал, глядя заплаканными глазами.
Kısaca yarını sattı, pek bir kasmadı
Короче, он продал завтра, не напрягаясь.
Yüreği salladı, gerisi lafta kaldı pek bir safsataydı
Он махнул рукой, остальное - просто слова, сплошная ложь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.