Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
ne
boktan
irtifa
Was
für
eine
beschissene
Flughöhe
Düşsen
düşülmez
Selbst
wenn
du
fällst,
fällst
du
nicht
Paraşüt,
delikler,
gelirler,
giderler
Fallschirm,
Löcher,
sie
kommen,
sie
gehen
Böyle
süregelen
So
geht
es
immer
weiter
Tahammül
ettiğim
kaçıncı
yolculuğun
Auf
wie
vielen
Reisen
habe
ich
das
ertragen?
Seyyahı
sırtına
kendi
evini
inşa
eder
Der
Reisende
baut
sein
eigenes
Haus
auf
seinem
Rücken
Burada
kal,
Karadeniz'de
aynı
çukura,
aynı
adamı,
aynı
anda
bırak
Bleib
hier,
lass
am
Schwarzen
Meer
in
dieselbe
Grube,
denselben
Mann,
zur
selben
Zeit
fallen
Metro
Turizm'in
en
saygıdeğer
yolcusuyken
Während
ich
der
angesehenste
Passagier
von
Metro
Turizm
war,
Vasıtam
pert
teşebbüsüm
keyfe
keder
ist
mein
Fahrzeug
Schrott,
mein
Versuch
ist
reine
Willkür
Ben
bu
krematoryuma
ve
onun
avlusuna
Ich
bin
der
Phönix,
der
von
Poseidons
Händen
Poseidon'un
elleriyle
bırakılan
Anka
in
dieses
Krematorium
und
seinen
Hof
gesetzt
wurde
Yani
terk
edilmеdim,
azad
edildim
Also
wurde
ich
nicht
verlassen,
ich
wurde
befreit
Bilakis
okyanuslar
boyumu
geçse
bilе
etim
yanar,
teşekkür
ettim!
Im
Gegenteil,
selbst
wenn
die
Ozeane
mich
überragen,
mein
Fleisch
brennt,
ich
danke
dir!
Akşam,
saat
altı
tam,
duvara
doğru
bak
Abends,
genau
um
sechs
Uhr,
schau
zur
Wand
Günün
birinde
viran
sigara
fabrikan
Eines
Tages,
deine
verlassene
Zigarettenfabrik
Kekre
koku
tuhaf
bu
şehre
dünya
da
düz
Bitterer
Geruch,
seltsam,
diese
Stadt
ist
auch
flach
Ne
beşinci
kat
bizden
alt
ne
yedinci
kat
bizden
üst
Weder
der
fünfte
Stock
ist
unter
uns,
noch
der
siebte
Stock
über
uns
Burada
günaydınlar
anlamazsın
ani
olur
Hier
sind
die
Guten
Morgen
unvorhersehbar,
plötzlich
Gelin,
gelin
bu
dört
katlı
apartman
hep
cani
dolu
Komm,
komm,
dieses
vierstöckige
Apartment
ist
voller
Krimineller
Unutmak
istesen
de
bi'
göt
gelir
mani
olur
Selbst
wenn
du
es
vergessen
willst,
kommt
ein
Mistkerl
und
verhindert
es
Yat
kalk
aynı
fark
yok
geldi
sonum,
koptu
kolum
Aufstehen,
hinlegen,
kein
Unterschied,
mein
Ende
ist
gekommen,
mein
Arm
ist
abgerissen
Bırak
kaç
inan
aklındaki
bit
pazarı
Lass
los,
glaub
mir,
den
Flohmarkt
in
deinem
Kopf
Durak
say
içindeki
paslı
her
mezarı
Zähle
die
Haltestellen,
jedes
rostige
Grab
in
dir
Elimde
mermi
zarı,
kırıp
döker
her
insanı
In
meiner
Hand
eine
Kugel,
sie
zerbricht
und
zerschmettert
jeden
Menschen
Bu
tablo
yıkık
dökük
çelik
zarif
mezar
çanı
Dieses
Bild
ist
eine
baufällige,
zarte
Grabesglocke
Bir
cümle
kadar
kısa
olmasaydın,
aldanırdım
Wärst
du
nicht
so
kurz
wie
ein
Satz,
hätte
ich
mich
täuschen
lassen
Daha
önce,
daha
önce
çalmasaydın
Hättest
du
nicht
schon
früher,
früher
geläutet
Deniz
kıyısında
viraneler
kurmasaydın
Hättest
du
keine
Ruinen
an
der
Küste
gebaut
Durmasaydın
zaman
Wärst
du
nicht
stehen
geblieben,
Zeit
Ne
olurdu
sanki
durmasaydın?
Was
wäre
passiert,
wenn
du
nicht
stehen
geblieben
wärst?
Savaşma,
mecbur
kalsan
da
savaşma!
Kämpfe
nicht,
auch
wenn
du
musst,
kämpfe
nicht!
Çünkü
kaybedersin,
çünkü
vazgeçersin
telaştan
Weil
du
verlieren
wirst,
weil
du
aus
Eile
aufgeben
wirst
Mahrum
ceddim,
aklımda
tek
bir
şehir
var
Mein
beraubter
Vorfahre,
ich
habe
nur
eine
Stadt
im
Kopf
Yaşıyorum
bir
gün
ulan,
bir
gün
deyip,
inançla
Ich
lebe
mit
dem
Glauben,
dass
eines
Tages,
ja
eines
Tages,
dieser
Tag
kommt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vaveyla
date de sortie
18-04-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.