Kelanei - Samsun 216 - traduction des paroles en russe

Samsun 216 - Kelaneitraduction en russe




Samsun 216
Самсун 216
Bu ne boktan irtifa
Какая же паршивая высота,
Düşsen düşülmez
Упасть невозможно.
Paraşüt, delikler, gelirler, giderler
Парашют, дыры, приходы, уходы,
Böyle süregelen
Так продолжается.
Tahammül ettiğim kaçıncı yolculuğun
Которое это уже путешествие, которое я терплю?
Seyyahı sırtına kendi evini inşa eder
Странник строит свой дом на своей спине.
Samsun
Самсун.
Burada kal, Karadeniz'de aynı çukura, aynı adamı, aynı anda bırak
Останься здесь, на Черном море, брось того же человека в ту же яму, в то же время.
Metro Turizm'in en saygıdeğer yolcusuyken
Когда я был самым уважаемым пассажиром Metro Turizm,
Vasıtam pert teşebbüsüm keyfe keder
Мой транспорт развалюха, моя попытка прихоть.
Ben bu krematoryuma ve onun avlusuna
Я в этот крематорий и его двор,
Poseidon'un elleriyle bırakılan Anka
Феникс, выпущенный руками Посейдона.
Yani terk edilmеdim, azad edildim
Меня не бросили, меня освободили.
Bilakis okyanuslar boyumu geçse bilе etim yanar, teşekkür ettim!
Напротив, даже если океаны выше меня, моя плоть горит, я благодарил!
Akşam, saat altı tam, duvara doğru bak
Вечер, ровно шесть часов, смотри на стену.
Günün birinde viran sigara fabrikan
Когда-нибудь твоя заброшенная сигаретная фабрика...
Kekre koku tuhaf bu şehre dünya da düz
Едкий запах странный, в этом городе мир плоский.
Ne beşinci kat bizden alt ne yedinci kat bizden üst
Ни пятый этаж не выше нас, ни седьмой не ниже.
Burada günaydınlar anlamazsın ani olur
Здесь ты не поймешь "доброе утро", оно наступает внезапно.
Gelin, gelin bu dört katlı apartman hep cani dolu
Иди, иди, этот четырёхэтажный дом всегда полон злодеев.
Unutmak istesen de bi' göt gelir mani olur
Даже если захочешь забыть, какая-нибудь задница помешает.
Yat kalk aynı fark yok geldi sonum, koptu kolum
Ложись, вставай, всё равно, пришёл мой конец, оторвалась рука.
Bırak kaç inan aklındaki bit pazarı
Брось, беги, поверь, твой разум блошиный рынок.
Durak say içindeki paslı her mezarı
Остановись, посчитай каждую ржавую могилу внутри себя.
Elimde mermi zarı, kırıp döker her insanı
В моей руке кость, разбиваю и крушу каждого человека.
Bu tablo yıkık dökük çelik zarif mezar çanı
Эта картина обветшалый, изящный стальной погребальный колокол.
Bir cümle kadar kısa olmasaydın, aldanırdım
Если бы ты не была такой короткой, как предложение, я бы обманулся.
Daha önce, daha önce çalmasaydın
Если бы ты не звонила раньше, раньше.
Deniz kıyısında viraneler kurmasaydın
Если бы ты не строила развалины на берегу моря.
Durmasaydın zaman
Если бы время не остановилось.
Ne olurdu sanki durmasaydın?
Что бы случилось, если бы ты не остановилась?
Savaşma, mecbur kalsan da savaşma!
Не сражайся, даже если вынуждена, не сражайся!
Çünkü kaybedersin, çünkü vazgeçersin telaştan
Потому что ты проиграешь, потому что ты откажешься от суеты.
Mahrum ceddim, aklımda tek bir şehir var
Мой обездоленный предок, в моей голове только один город.
Yaşıyorum bir gün ulan, bir gün deyip, inançla
Я живу один день, черт возьми, один день, говоря это с верой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.