Paroles et traduction Kelanei feat. Layzie - Çam Üstü Kar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çam Üstü Kar
Snow on the Pine Tree
Çam
üstü
kar
25
Kasım
Snow
on
the
pine
tree,
November
25th
Aklın
ortasına
beni
asın
Hang
me
in
the
middle
of
your
mind
Yazın
kasın
Flex
in
the
summer
Öyle
bakın
her
bir
adıma
dair
işte
bakmayın
Look
at
every
step
I
take,
don't
look
Mayısların
da
ortasında
kaldık
We
were
left
in
the
middle
of
May
Aklımızca
sana
da
kandık
We
fell
for
you,
in
our
minds
Yüreği
dağladık
ve
geyiği
harladık
We
burned
our
hearts
and
fueled
the
nonsense
Cümleler
de
bitti
lakin
işte
nokta
koymadık
The
sentences
are
over,
but
we
didn't
put
a
period
Sistemin
yarattığı
umutları
biz
almadık
We
didn't
buy
the
hopes
created
by
the
system
Biz
umutta
satmadık
We
didn't
sell
hope
Göğsün
ortasında
arada
yoklayan
bir
ağrı
A
pain
in
the
middle
of
my
chest,
checking
in
from
time
to
time
Sağrısında
kalmayan
umutların
bi'
sancısıydı
It
was
the
pang
of
hopes
that
didn't
stay
in
your
hips
Her
bi'
satırın
öyküsüydü
orda
yattı
It
was
the
story
of
every
line,
it
lay
there
Anlayın
emir
kipiyle
son
bulan
bir
cümlenin
hatrı
vardı
Understand,
there
was
respect
for
a
sentence
that
ended
with
an
imperative
Gerçi
serde
kaldı
zarganaydı
tek
kitaptı
kafama
taktığım
Though,
the
only
book
I
stuck
in
my
head
was
Zargana,
it
remained
in
my
nature
Kapıyı
açtığımda
anladım
ki
bende
ordayım
When
I
opened
the
door,
I
realized
I
was
there
too
Fazla
ağlak
olmanın
ve
durmanın
da
sebebi
The
reason
for
crying
too
much
and
stopping
Sanki
bitmeyen
o
yolların
ya
salladık
As
if
we
just
shook
those
endless
roads
Edebiyat
yapmak
uğruna
olmayanı
yazmadık
We
didn't
write
what
wasn't
there
for
the
sake
of
literature
Süslü
olmasın
bu
cümleler
Let
these
sentences
not
be
fancy
Lakin
her
biri
bi'
ayrı
yüreğe
neşter
But
each
one
is
a
scalpel
to
a
different
heart
Beyaz
bir
sayfa
ortasında
bana
da
yoktu
hiçbir
engel
In
the
middle
of
a
white
page,
there
was
no
obstacle
for
me
either
Haydi
dön
gel
desem
de
siklemezsin
işte
çok
da
iyi
biliyorum
Even
if
I
said
come
back,
you
wouldn't
give
a
damn,
I
know
that
very
well
Ben
bu
ömrü
kendi
ellerimle
sikiyorum
I'm
screwing
this
life
with
my
own
hands
Benim
için
bi'
dert
değil
ya
siktir
olup
gidiyorum
It's
not
a
problem
for
me,
I'm
just
getting
the
fuck
out
Arkama
pek
de
bakmadım
bugün
I
didn't
look
back
much
today
İşte
tek
bugün
bugün
hüzünle
doldum
emme
derdim
işte
dün
Just
today,
today
I'm
filled
with
sadness,
but
my
problem
was
yesterday
Gari
gördüğüm
dibinde
sade
gül
benim
için
bi'
gün
hak'katen
o
gündür
The
simple
rose
I
see
at
the
bottom
is
one
day
truly
that
day
for
me
Dilim
sakala
bıyığa
erdi
anlatırken
aynı
derdi
My
tongue
reached
my
beard
and
mustache
while
telling
the
same
problem
Kaybeden
değildi
ben
bi'
vazgeçendi
I
wasn't
a
loser,
I
was
a
quitter
33
Satırla
iç
çekendi
yol
gidendi
Sighing
with
33
lines,
the
road
was
gone
Elbet
var
bi'
derdi
serde
gizli
ömrü
siktir
etti
Of
course,
there's
a
problem,
a
secret
in
my
nature,
he
screwed
his
life
Kaleme
acıyı
ekledi
bugünde
bitmedi
He
added
pain
to
the
pen,
it
didn't
end
today
either
Yüzüme
baktı
karşılık
mı
bekledi?
He
looked
at
my
face,
did
he
expect
a
response?
Cevabı
istedi
sence
derdi
neydi?
He
wanted
the
answer,
what
do
you
think
his
problem
was?
Bence
en
de
dertlisiydi
kalbimin
kıdemlisiydi
I
think
he
was
the
most
troubled,
the
senior
of
my
heart
Kafamda
tilkiler
bi
toplu
sexte
Foxes
in
my
head
are
in
an
orgy
Toplu
intiharla
kıyıya
bozkırın
da
ortasında
Mass
suicide
on
the
shore,
in
the
middle
of
the
steppe
Anlaşılmayan
tonla
şey
var
There
are
tons
of
things
that
are
not
understood
Paylaşılmayan
bir
şey
var
There
is
something
that
is
not
shared
Şair
haklıdır
kalbimin
ara
sokaklarında
çok
dayak
yedik
The
poet
is
right,
we
got
beat
up
a
lot
in
the
back
streets
of
my
heart
Avcı
gelmeyen
bi'
dert
yüzünden
Because
of
a
trouble
that
the
hunter
didn't
come
for
Yüzümü
çektim
işte
geçmişinde
façalı
yüzlerinden
I
pulled
my
face
from
the
scarred
faces
of
your
past
Gözlerinde
yok
değer
ve
gördü
beni
de
bastı
gitti
There's
no
value
in
your
eyes,
and
you
saw
me
and
left
Yürekte
neşter
emeklerimse
sıralar
altı
unutulan
bi'
defter
A
scalpel
in
my
heart,
my
efforts
are
a
forgotten
notebook
under
the
rows
Haydi
dön
gel
dilimin
ortasında
çengel
Come
back,
a
hook
in
the
middle
of
my
tongue
Elime
patlayan
bu
gazlar
nedeni
onlar
halimin
These
gases
exploding
in
my
hand
are
the
reason
for
my
state
Bıraktığın
o
yerde
değilim
I'm
not
where
you
left
me
Ser
de
sersefilim
I'm
a
wretch
Lakin
işte
yine
de
beklerim
But
still,
I
wait
Ben
bi'
günü
çok
özlerim
dönüşü
yok
ezberimdedir
I
miss
a
day
so
much,
there's
no
return,
it's
memorized
Sade
ben
bilir
ve
sade
ben
bi'
söylerim
Only
I
know
and
only
I
will
tell
Sade
ben
bilir
ve
sade
ben
bi'
söylerim
Only
I
know
and
only
I
will
tell
Arkama
pek
de
bakmadım
bugün
I
didn't
look
back
much
today
Işte
tek
bugün
bugün
hüzünle
doldum
emme
derdim
işte
dün
Just
today,
today
I'm
filled
with
sadness,
but
my
problem
was
yesterday
Gari
gördüğüm
dibinde
sade
gül
benim
için
bi'
gün
hak'katen
o
gündür
The
simple
rose
I
see
at
the
bottom
is
one
day
truly
that
day
for
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekin Guler, Ekin Gulerpasa, Ugur Wish
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.