Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstasyon Berberi
Der Bahnhofsfriseur
Kapıyı
çektim,
cebimde
bol
bozukluk
Ich
schloss
die
Tür,
die
Taschen
voller
Kleingeld
Dün
akşam
harbiden
bütün
bi'
tayfa
komple
bozduk
Gestern
Abend
haben
wir
wirklich
mit
der
ganzen
Truppe
über
die
Stränge
geschlagen
Araba
teybi
nası
bi'şey
ki,
şarkılar
tükendi
Was
ist
das
Autoradio
für
ein
Ding,
die
Lieder
sind
zu
Ende
Kafamda
öyle
pek
bi'şey
de
kalmamış
desem
yeri
In
meinem
Kopf
ist
auch
nicht
mehr
viel
los,
würde
ich
sagen
Onca
laftan
anca
kaldı
belki
papen
Mustafa
Von
all
dem
Gerede
ist
nur
noch
Papen
Mustafa
übrig
Bülent
karpatartı
kompela,
tükürem
aklıma
Bülent
Karpatartı
Kompela,
ich
spucke
auf
meinen
Verstand
Adım
adım
şu
yolda
geldim
en
sonunda
dükkana
Schritt
für
Schritt
kam
ich
auf
diesem
Weg
endlich
zum
Laden
Açmadan
kepenk
düşündüm
orada
durdum
az
biraz
Bevor
ich
den
Laden
öffnete,
dachte
ich
nach
und
blieb
kurz
stehen
Kaç
yılım
var,
burada
kaç
sabah
tüketcem?
Wie
viele
Jahre
habe
ich
noch,
wie
viele
Morgen
werde
ich
hier
verbrauchen?
Hangisinde
gülcem,
hangisinde
sövcem?
An
welchen
werde
ich
lachen,
an
welchen
fluchen?
Önce
demledim
bi'
çay,
vur
süpürge
yerlere
Zuerst
habe
ich
einen
Tee
gekocht,
fege
den
Boden
Pudralar,
makaslar,
havlular
desen
yerinde
Puder,
Scheren,
Handtücher,
alles
an
seinem
Platz
Şimdi
başlasın
şu
gün
ve
tez
vakitte
bitsin
Jetzt
soll
dieser
Tag
beginnen
und
schnell
enden
Her
saat
başında
sanki
kırmızıyla
mavi
Jede
Stunde
fühlt
sich
an
wie
Rot
und
Blau
Her
saat
başında
sanki
sabrımın
felaketi
Jede
Stunde
fühlt
sich
an
wie
eine
Katastrophe
meiner
Geduld
Lütfen
olmasın
pazar,
ömrümün
felaketi
Bitte
lass
es
nicht
Sonntag
sein,
die
Katastrophe
meines
Lebens
Külfetiyle
yoğrulan
zamana
bak
da
gül
desem
Wenn
ich
sage,
schau
dir
die
Zeit
an,
die
mit
Mühen
vergeht,
und
lache
Az
sabır,
biraz
zaman,
şarkılar
var
Ein
wenig
Geduld,
ein
wenig
Zeit,
es
gibt
Lieder
Fatih
Erkoç'un
bi'
şarkısıyla
geçiyor
hafta
Die
Woche
vergeht
mit
einem
Lied
von
Fatih
Erkoç
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei
Külfetiyle
yoğrulan
zamana
bak
da
gül
desem
Wenn
ich
sage,
schau
dir
die
Zeit
an,
die
mit
Mühen
vergeht,
und
lache
Az
sabır,
biraz
zaman,
şarkılar
var
Ein
wenig
Geduld,
ein
wenig
Zeit,
es
gibt
Lieder
Fatih
Erkoç'un
bi'
şarkısıyla
geçiyor
hafta
Die
Woche
vergeht
mit
einem
Lied
von
Fatih
Erkoç
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei
Bi'
istasyon
esnafında
mevzu
bellidir
Bei
einem
Bahnhofshändler
ist
die
Sache
klar
Sen
ne
söylesen
değişmez
aklımın
yegane
takvimi
Was
auch
immer
du
sagst,
ändert
nichts
an
meinem
einzigen
Kalender
im
Kopf
Bak
di'yim,
önce
uğrayacağım
şu
bakkala
Schau,
ich
sage
dir,
zuerst
gehe
ich
zum
Lebensmittelladen
Bi'kaç
gazetenin
yanında
az
muhabbet
orada
Ein
paar
Zeitungen
und
ein
wenig
Unterhaltung
dort
Kalfa
dün
bi'yerde
devrilip
de
sızmadıysa
Wenn
der
Gehilfe
gestern
nicht
irgendwo
umgekippt
und
eingeschlafen
ist
Berber
açılmış
ve
bekler,
işin
başında
kalfa
Der
Friseur
ist
geöffnet
und
wartet,
der
Gehilfe
ist
an
der
Arbeit
Bi'de
bizim
salak
çırak
Und
unser
dummer
Lehrling
Gaztelerde
kırmızıyla
mavinin
peşinde
hem
de
dakkalarca
Sucht
in
den
Zeitungen
nach
Rot
und
Blau,
und
das
stundenlang
Sorsan
her
bi'şey
yerinde
onların
gözünde
Frag
sie,
und
alles
ist
in
Ordnung
in
ihren
Augen
Oysa
gayet
biliyorum
akıllar
hep
pazar
gününde
Obwohl
ich
genau
weiß,
dass
sie
alle
an
den
Sonntag
denken
Kızıyorum
desem
yalan,
benim
de
var
kafamda
tek
bi'
maç
Ich
ärgere
mich,
würde
ich
lügen,
ich
habe
auch
nur
ein
Spiel
im
Kopf,
mein
Schatz.
Ayrıca
kapancak
mı
fabrika?
Wird
die
Fabrik
außerdem
schließen?
Siftah
etmeden
saat
beş,
sonra
damlıycak
çırak
Es
ist
fünf
Uhr,
bevor
wir
überhaupt
geöffnet
haben,
dann
kommt
der
Lehrling
Elinde
bembeyaz
yaka,
üzülsem
ayrı
kızsam
ayrı
Mit
einem
schneeweißen
Kragen,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
traurig
oder
wütend
sein
soll
Radyolarda
malum
işte
şarkı
Im
Radio
läuft
das
übliche
Lied
Fatih
Erkoç
eşliğinde
oynatmaya
az
kaldı
Begleitet
von
Fatih
Erkoç,
bin
ich
kurz
davor,
durchzudrehen
Külfetiyle
yoğrulan
zamana
bak
da
gül
desem
Wenn
ich
sage,
schau
dir
die
Zeit
an,
die
mit
Mühen
vergeht,
und
lache
Az
sabır,
biraz
zaman,
şarkılar
var
Ein
wenig
Geduld,
ein
wenig
Zeit,
es
gibt
Lieder
Fatih
Erkoç'un
bi'
şarkısıyla
geçiyor
hafta
Die
Woche
vergeht
mit
einem
Lied
von
Fatih
Erkoç
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei
Külfetiyle
yoğrulan
zamana
bak
da
gül
desem
Wenn
ich
sage,
schau
dir
die
Zeit
an,
die
mit
Mühen
vergeht,
und
lache
Az
sabır,
biraz
zaman,
şarkılar
var
Ein
wenig
Geduld,
ein
wenig
Zeit,
es
gibt
Lieder
Fatih
Erkoç'un
bi'
şarkısıyla
geçiyor
hafta
Die
Woche
vergeht
mit
einem
Lied
von
Fatih
Erkoç
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei,
mein
Liebling.
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Komm
am
15.
Mai
vorbei
Burda
ben
yokum,
Mayıs'ın
15'inde
uğra
Ich
bin
nicht
hier,
komm
am
15.
Mai
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak Demir, Inal Onur, Bugra Ibrahim Yasar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.