Keller Williams - Thirsty in the Rain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Keller Williams - Thirsty in the Rain




Thirsty in the Rain
Жажда под дождем
There's an eagle, and he keeps on flying
Парит орел, летит всё выше,
Over the mountains capped in white snow
Над горами в снежных шапках белых.
In green valleys lonesome people trying so hard
В долинах зеленых люди одиноки,
To tell each other what they think they know.
Делятся тем, что знать смогли.
With greedy hands they take each other's money
Жадно хватают чужие деньги,
Just to buy back this helpless place
Чтобы купить себе этот мир пустой.
In this land of flowing milk and honey,
На этой земле, где мед и молоко текут рекой,
We wander thirsty in the rain
Мы бродим, жаждой томимые под дождем,
Thirsty in the rain
Жаждой томимые под дождем.
Just like that eagle, now my soul is flying
Как тот орел, душа моя стремится ввысь,
Over the valleys in the crimson morning sky
Над долинами, в багрянце утренних небес.
And there don't seem to be no use in struggling so hard
И нет, кажется, смысла в борьбе,
And there don't seem to be no reasons why
И нет, кажется, причин на это здесь.
But I must fight you for a rich man's money
Но я должен драться за богатство,
So I can buy back this helpless place
Чтобы выкупить этот мир пустой.
Seems so useless and somehow funny,
Кажется таким бесполезным и смешным,
To be thirsty in the rain
Быть измученным жаждой под дождем,
Thirsty in the rain
Измученным жаждой под дождем.
Fare thee well, now my own true lover
Прощай, любовь моя,
My face you will never see here no more
Лицо мое ты больше не увидишь.
But there is one promise that is given
Но обещаю тебе,
That I will meet you on that shiny golden shore
Что встретимся мы на том сияющем берегу,
Golden shore, love where the eagles soar so high
Золотом берегу, любовь моя, где орлы парят вдали,
Above the fruitful plain
Над плодородной равниной.
I'm the same friend that you knew when
Я тот же друг, что был тогда,
We wandered thirsty in the rain
Когда мы бродили, жаждой томимые под дождем,
Thirsty in the rain
Жаждой томимые под дождем.





Writer(s): Peter Rowan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.