Kellermensch - Atheist In a Foxhole - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kellermensch - Atheist In a Foxhole




Atheist In a Foxhole
Атеист в окопе
If I could put myself inside of your shoes
Если бы я мог поставить себя на твое место,
I probably wouldn′t try any harder to get in touch
Я бы, наверное, даже не пытался выйти на связь.
If I could see you there standing in the crowd
Если бы я мог увидеть тебя там, стоящей в толпе,
I'd only have one thing to talk about
У меня была бы лишь одна тема для разговора.
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know that I was gonna fail?
Откуда ты знала, что я потерплю неудачу?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know this ship would never sail?
Откуда ты знала, что этот корабль никогда не поплывет?
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me now
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
I′m on the right track, yes I'm slipping down the hole
Я на верном пути, да, я скатываюсь вниз,
You tied a rock 'round this pup′ before you let it go
Ты привязала камень к этому щенку, прежде чем отпустить.
Now I′ve spent 30 years staying clear of the sun
Теперь я провел 30 лет, прячась от солнца,
So you don't have to be ashamed of the shit I′ve done
Чтобы тебе не пришлось стыдиться того, что я натворил.
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know that I was gonna fail?
Откуда ты знала, что я потерплю неудачу?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know? How did you know?
Откуда ты знала? Откуда ты знала?
How did you know this ship would never sail?
Откуда ты знала, что этот корабль никогда не поплывет?
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me now
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
I'm an atheist in a foxhole
Я атеист в окопе,
I deserve my life, I got no parole
Я заслуживаю свою жизнь, у меня нет условно-досрочного освобождения.
I′m the porcupine in the petting zoo
Я дикобраз в контактном зоопарке,
So get out of my way 'cause I′m coming through
Так что уйди с дороги, потому что я иду.
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me now
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
From the bastard son that you lived without
От бастарда, сына, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
I'm the bastard son that you lived without
Я бастард, сын, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me now
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
I'm the bastard son that you lived without
Я бастард, сын, без которого ты жила,
Watch me play the hand that you dealt me
Смотри, как я играю картами, которые ты мне сдала.
I′m an atheist in a foxhole
Я атеист в окопе,
I deserve my life, I got no parole
Я заслуживаю свою жизнь, у меня нет условно-досрочного освобождения.
I′m the porcupine in the petting zoo
Я дикобраз в контактном зоопарке,
So get out of my way 'cause I′m coming through
Так что уйди с дороги, потому что я иду.
I'm an atheist in a foxhole
Я атеист в окопе,
I′m a Kellermensch song on the radio
Я песня Kellermensch на радио,
I'm a drowning man in a parachute
Я тонущий человек с парашютом,
So get out of my way ′cause I'm coming through
Так что уйди с дороги, потому что я иду.





Writer(s): Sebastian Wolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.