Paroles et traduction Kelley Polar - Chrysanthemum
One
white
skull
use
to
be
a
friend
of
mine
Один
белый
череп
- мы
были
когда-то
друзьями,
Two
atoms
kiss
and
what
a
funny
valentine
Два
атома
слились
- вот
забавный
подарок
на
день
Валентина.
Three
more
years
before
you'll
ever
see
the
sunshine
Три
года
ещё
пройдёт,
прежде
чем
ты
увидишь
солнечный
свет.
I
held
your
hand
but
now
you're
just
a
fuzzy
outline
Я
держал
тебя
за
руку,
но
теперь
ты
всего
лишь
размытый
силуэт.
Make
a
chrysanthemum,
of
every
human
head,
Сделаю
хризантему
из
каждой
человеческой
головы,
Make
a
chrysanthemum
and
kill
them
in
their
beds,
Сделаю
хризантему
и
убью
их
прямо
в
постелях,
Make
a
chrysanthemum
till
everybody's
dead
Сделаю
хризантему,
пока
все
не
умрут.
Great
big
rockets
jet
through
the
summer
sky
Огромные
ракеты
проносятся
по
летнему
небу,
So
get
on
your
bike
and
ride
to
the
junior
high
Садись
на
велосипед
и
езжай
в
среднюю
школу.
Under
the
desk,
head
on
your
inner
thigh
Под
партой,
голова
у
тебя
на
коленях.
You
could
ask
why
Ты
могла
бы
спросить
почему,
But
it's
too
hard
to
think
Но
думать
слишком
тяжело,
And
you're
too
sad
to
speak
И
ты
слишком
грустная,
чтобы
говорить,
And
too
scared
to
cry
И
слишком
напугана,
чтобы
плакать.
Make
a
chrysanthemum,
of
every
human
head,
Сделаю
хризантему
из
каждой
человеческой
головы,
Make
a
chrysanthemum
and
kill
them
in
their
beds,
Сделаю
хризантему
и
убью
их
прямо
в
постелях,
Make
a
chrysanthemum
till
everybody's
dead
Сделаю
хризантему,
пока
все
не
умрут.
Make
a
chrysanthemum,
of
every
human
head,
Сделаю
хризантему
из
каждой
человеческой
головы,
Make
a
chrysanthemum
and
kill
them
in
their
beds,
Сделаю
хризантему
и
убью
их
прямо
в
постелях,
Make
a
chrysanthemum
until
everybody's
dead
Сделаю
хризантему,
пока
все
не
умрут.
It
was
a
blessing,
it
was
a
curse
Это
было
благословением,
это
было
проклятием,
Silicon
driver,
hydrogen
hearse
Кремниевый
водитель,
водородный
катафалк.
Close
my
eyes,
watch
the
sun
burst
Закрываю
глаза,
смотрю,
как
вспыхивает
солнце.
Of
all
my
regrets
one
feels
the
worst
Из
всех
моих
сожалений
одно
кажется
самым
страшным:
We'll
never
have
our
last
night
on
earth
У
нас
больше
никогда
не
будет
последней
ночи
на
земле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Polar Kelley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.