Kells - L'autre rive - traduction des paroles en russe

L'autre rive - Kellstraduction en russe




L'autre rive
Другой берег
Ne jamais dévoiler le dilemne.
Никогда не раскрывай дилемму.
Ne jamais se déconstruire.
Никогда не разрушай себя.
Ne jamais penser aux blessures qui saignent.
Никогда не думай о кровоточащих ранах.
Ne jamais ressasser le problème
Никогда не зацикливайся на проблеме,
Qui ne ferait que te nuire.
Которая лишь вредит тебе.
Ne jamais fourvoyer de haine
Никогда не питай ненависть,
Ce mal qui s'égrène.
Это зло, которое разъедает.
Ses torts encore s'élèvent de tant de furie,
Твои ошибки всё ещё поднимаются с такой яростью,
Puisqu'elle se perd seule sur l'autre rive.
Ведь ты теряешься одна на другом берегу.
Sous tes lambeaux de chair se noie l'illusive.
Под твоими лоскутами плоти тонет иллюзия.
Silence. Observe...
Тишина. Смотри...
Depuis l'autre rive.
С другого берега.
Désormais refouler le dilemne.
Теперь отбрось дилемму.
Désormais s'en affranchir.
Теперь освободись от неё.
Désormais panser tes blessures qui saignent.
Теперь залечи свои кровоточащие раны.
Désormais s'absoudre du problème
Теперь отпусти проблему,
Qui n'esquisse que des sourires.
Которая рисует лишь улыбки.
Désormais décrier, défaire,
Теперь осуди, разрушь
Ce mal qui se crève.
Это зло, которое лопается.
Ses torts encore s'élèvent de tant de furie,
Твои ошибки всё ещё поднимаются с такой яростью,
Puisqu'elle se perd seule sur l'autre rive.
Ведь ты теряешься одна на другом берегу.
L'oeil depuis le rivage rivé sans cillage.
Взгляд с берега, прикованный без ресниц.
Tous ces leurres sans un heurt
Все эти приманки без единого толчка
Se sont désabusés, déjoués.
Разочаровали, обманули.
Désaxée, désignée, désarmée!
Сбитая с толку, отмеченная, обезоруженная!





Writer(s): Virginie Manuela Goncalves, Laurent Raoul Marc Lesina, Patrick Garcia, Julien Xavier Nicolas, Vincent Bernard Noyel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.