Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intérioriser
l'enfer
Скрывать
ад
внутри
себя,
Invectiver
sans
fracas
Роптать
беззвучно,
Ingérer
nos
points
de
discordance.
Проглатывать
наши
разногласия.
Le
bruit
de
la
fureur
ambiante
se
terre,
Шум
окружающей
ярости
стихает,
Les
non-dits
parfois
se
perdent...
Недосказанность
иногда
теряется...
Avant
que
les
ondes
ne
nous
désemparent,
Прежде
чем
волны
нас
не
разлучат,
Avant
que
l'écho
ne
m'achève.
Прежде
чем
эхо
меня
не
поглотит.
Avant
que
le
ton
ne
vole
en
éclat,
Прежде
чем
тон
не
перейдет
в
крик,
Avant
que
l'air
ne
submerge...
Прежде
чем
воздух
не
станет
тяжёлым...
J'essuie
sans
fin
des
missives
Я
бесконечно
стираю
послания,
abattues
sur
mon
visage
Обрушивающиеся
на
мое
лицо,
Quand
nos
solutions
lascives
Когда
наши
легкомысленные
решения
M'enlèvent
à
la
tourmente
Избавляют
меня
от
мучений,
Le
bruit
de
la
fureur
ambiante
se
terre
Шум
окружающей
ярости
стихает,
Les
non-dits
parfois,
un
jour,
disparaissent.
Недосказанность
иногда,
однажды,
исчезает.
Se
taire
en
trêve
Молчать
в
перемирии
Aux
dissonances
qui
nous
rendront
sourds.
С
диссонансами,
которые
сделают
нас
глухими.
Le
son
larsène.
Звук
пронзительный.
Le
silence
est
mon
exutoire!
Тишина
— моя
отдушина!
Les
mots
grondent
dans
mes
acouphènes
Слова
гремят
в
моем
звоне
в
ушах,
Des
maux
compressés
dans
ma
tête.
Боль
сжата
в
моей
голове.
Avant
que
le
ton
ne
vole
en
éclat,
Прежде
чем
тон
не
перейдет
в
крик,
Avant
que
les
ondes
ne
nous
désemparent
Прежде
чем
волны
нас
не
разлучат,
Avant
que
l'écho
ne
m'achève.
Прежде
чем
эхо
меня
не
поглотит.
Avant
que
le
flot
de
tous
nos
remparts
Прежде
чем
поток
всех
наших
барьеров
Entre
nos
deux
voies
se
dressent...
Между
нашими
двумя
путями
воздвигнется...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Virginie Manuela Goncalves, Laurent Raoul Marc Lesina, Patrick Garcia, Julien Xavier Nicolas, Nicolas Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.