Paroles et traduction Kelly Joe Phelps - Circle Wars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
sidewalk
coughed
up
weeds
and
cracks
Тротуар
кашлянул
сорняками
и
трещинами,
A
book,
a
magazine
and
a
penny
and
a
dime
Книгой,
журналом,
пенни
и
десятицентовиком.
Oh,
and
Carl
looked
behind
him
making
sure
the
scene
was
empty
О,
и
Карл
оглянулся,
убеждаясь,
что
место
пустое,
Breathed
a
sigh
of
bewilderment
noting
that
it
was
Вздохнул
с
недоумением,
заметив,
что
так
оно
и
есть.
Not
that
he
expected
to
see
Anita
coming
up
Не
то
чтобы
он
ждал,
что
увидит
Аниту,
приближающуюся
With
a
brown
bull
whip
or
a
box
of
daffodils
С
коричневым
кнутом
или
коробкой
нарциссов.
Yeah,
the
night
quiet
bruised
his
ears
and
forced
him
into
alleys
Да,
тишина
ночи
саднила
ему
уши
и
загоняла
в
переулки,
Where
the
gravel
crunch
was
friendly
under
polished
army
heels
Где
хруст
гравия
был
дружелюбен
под
начищенными
армейскими
ботинками.
Under
polished
army
heels
Под
начищенными
армейскими
ботинками.
The
steps
on
St.
Andrews
seemed
the
best
bet
Ступеньки
церкви
Святого
Андрея
казались
лучшим
выбором.
Catch
a
little
shut
eye,
Anita
could
sweat
some
Немного
вздремнуть,
Анита
может
поволноваться,
Bleed
a
little
inside
or
find
him
in
the
morning
Немного
крови
попортить
себе
или
найти
его
утром,
Hunkered
down
like
a
derelict
with
mustard
on
his
chin
Сгорбившимся,
как
бродяга,
с
горчицей
на
подбородке.
Oh,
then
the
concrete
froze
his
ass
through
the
holes
in
his
pants
Ах,
потом
бетон
проморозил
ему
задницу
сквозь
дыры
в
штанах.
Winter's
not
the
best
time
to
make
a
martyr's
point
Зима
- не
лучшее
время,
чтобы
изображать
из
себя
мученика.
Carl
caught
the
corner
where
the
wind
wouldn't
get
him
Карл
дошёл
до
угла,
где
ветер
не
доставал
его,
And
he
absentmindedly
spun
the
ring
'round
his
finger
with
his
thumb
И
рассеянно
крутил
кольцо
на
пальце
большим
пальцем.
Yeah,
with
his
thumb
Да,
большим
пальцем.
Tomcat
screams
like
a
baby
in
the
backlot
Кот
орет,
как
младенец
на
заднем
дворе,
Just
as
Carl's
dreams
kick
in
tight
Как
раз
когда
Карлу
начинают
сниться
сны.
The
light
keeps
stuttering
hailstones
between
the
boughs
of
a
maple
Свет
продолжает
заикаться
градом
между
ветвями
клёна.
So
many
voices
in
a
one
man
night
Так
много
голосов
в
ночи
одного
человека.
And
he
starts
to
see
the
fool
behind
the
windshield
И
он
начинает
видеть
дурака
за
лобовым
стеклом,
One
hand
on
the
steering
wheel
another
in
the
air
Одна
рука
на
руле,
другая
в
воздухе,
Trying
hard
to
catch
the
jet
stream
to
make
the
flying
easy
Он
изо
всех
сил
пытается
поймать
струю
воздуха,
чтобы
лететь
было
легче,
But
only
grabbing
hunger
for
another
man's
life
Но
хватает
лишь
голод
по
чужой
жизни.
For
another
man's
life
По
чужой
жизни.
And
Anita
makes
the
corner
'cross
from
Jones
wrecking
yard
И
Анита
сворачивает
за
угол
напротив
свалки
Джонса.
She
been
walking
half
the
night
and
oh,
her
legs
are
tired
Она
шла
пол
ночи,
и,
Боже,
как
у
неё
устали
ноги.
Why,
she
thinks,
does
Carl
have
to
take
it
so
hard?
Почему,
думает
она,
Карл
должен
принимать
всё
так
близко
к
сердцу?
Is
it
me
that
makes
him
lose
who
he
truly
think
he
is?
Неужели
это
я
заставляю
его
терять
себя
настоящего?
He's
the
same
damn
man
he's
always
been
Он
тот
же
самый
человек,
каким
всегда
был,
And
I
love
him
like
I
always
did,
like
always
И
я
люблю
его
так
же,
как
и
всегда,
как
и
всегда.
What
on
earth
will
make
him
feel
satisfied?
Что,
ради
всего
святого,
заставит
его
почувствовать
себя
удовлетворённым?
I
love
him
like
I
always
did,
like
I
always
did
Я
люблю
его
так
же,
как
и
всегда,
как
и
всегда.
Like
I
always
did
Как
и
всегда.
She
leans
against
the
street
light
watching
him
sleep
Она
прислоняется
к
фонарю,
наблюдая,
как
он
спит,
Watching
him
turn
and
turn
in
a
tide
pool
Наблюдая,
как
он
вертится
и
крутится
в
луже,
And
she
slowly
walks
across
the
steps
of
St.
Andrews
И
медленно
поднимается
по
ступеням
церкви
Святого
Андрея.
And
stands
there
looking
a
minute
or
so
longer
И
стоит
там,
глядя
на
него
ещё
минуту
или
около
того.
Yeah,
she
tugs
on
his
coat
sleeve,
"Carl,
please
let's
go"
Да,
она
дёргает
его
за
рукав
пальто:
"Карл,
пожалуйста,
пойдём".
But
she
stands,
oh,
doesn't
say
a
word
Но
она
стоит,
о,
не
говоря
ни
слова.
And
they
walk
side
by
side,
not
touching
nor
explaining
И
они
идут
рядом,
не
касаясь
друг
друга
и
ничего
не
объясняя.
Just
walking
home
to
face
down
the
circle
wars
Просто
идут
домой,
чтобы
встретиться
лицом
к
лицу
с
войнами
кругами.
Yeah,
yeah,
yeah,
the
circle
wars
Да,
да,
да,
с
войнами
кругами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kelly Joe Phelps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.