Paroles et traduction Kelly Minter - Healing Streams
Will
you
hide
me
in
your
shelter?
Спрячешь
ли
ты
меня
в
своем
убежище?
Will
You
shade
me
with
Your
wings?
Ты
укроешь
меня
своими
крыльями?
When
the
heat
of
day
consumes
me,
Когда
дневной
зной
поглощает
меня,
Let
me
drink
from
healing
streams,
Дай
мне
испить
из
целебных
ручьев,
Drink
from
healing
streams.
Пей
из
целебных
ручьев.
Will
You
lift
my
heavy
burdens?
Ты
снимешь
мое
тяжелое
бремя?
Will
You
pave
my
path
with
peace?
Проложишь
ли
ты
мой
путь
миром?
And
when
the
road
is
steep
and
stony,
И
когда
дорога
крута
и
камениста,
Let
me
bathe
in
healing
streams,
Позволь
мне
искупаться
в
целебных
потоках.
Bathe
in
healing
streams.
Купайся
в
целебных
потоках.
When
the
joy
of
morning
tarries,
Когда
радость
утра
медлит,
When
the
waves
of
darkness
roll,
Когда
накатывают
волны
тьмы,
Will
You
shine
Your
light
of
faithfulness,
Будешь
ли
ты
светить
своим
светом
верности?
Giving
courage
to
my
soul,
Придавая
храбрости
моей
душе,
Courage
to
my
soul?
Отвага
моей
душе?
Will
You
lead
me
to
repentance?
Приведешь
ли
ты
меня
к
покаянию?
Will
You
make
temptations
flee?
Ты
заставишь
искушения
исчезнуть?
When
I'm
filled
with
condemnation,
Когда
я
полон
осуждения,
Will
You
show
Your
scars
to
me,
Покажешь
ли
ты
мне
свои
шрамы?
Show
Your
scars
to
me?
Покажи
мне
свои
шрамы?
And
in
the
place
where
trouble
waits,
И
там,где
ждет
беда,
Lord,
I
shall
not
fear:
Господи,
я
не
убоюсь.
The
Comforter,
the
Counsellor,
Утешитель,
советник,
The
Saviour
is
here.
Спаситель
здесь.
Will
You
hide
me
in
Your
shelter
Спрячешь
ли
ты
меня
в
своем
убежище?
Will
You
shade
me
with
Your
wings
Ты
укроешь
меня
своими
крыльями
When
the
heat
of
day
consumes
me
Когда
дневной
зной
поглощает
меня
...
Let
me
drink
from
healing
streams
Позволь
мне
испить
из
целебных
ручьев.
Drink
from
healing
streams
Пей
из
целебных
ручьев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MINTER KELLY MEREDITH, TOWNEND STUART CHRISTOPHER ANDREW, HARTLEY JOHN MARK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.