Paroles et traduction 于文文 - 體面
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別堆砌懷念讓劇情
變得狗血
Let's
not
dwell
on
the
past,
making
it
a
melodrama
深愛了多年又何必
毀了經典
After
years
of
deep
love,
why
ruin
the
memory?
都已成年不拖不欠
We're
both
adults,
no
debts
to
pay
浪費時間是我情願
Wasting
my
time
was
my
own
choice
像謝幕的演員
眼看著燈光熄滅
Like
an
actor
taking
their
final
bow,
watching
the
lights
fade
來不及
再轟轟烈烈
Too
late
to
make
a
grand
gesture
就保留
告別的尊嚴
Let's
maintain
our
dignity
in
this
farewell
我愛你不後悔
也尊重故事結尾
I
have
no
regrets
about
loving
you,
and
I
respect
the
ending
of
our
story
分手應該體面
誰都不要說抱歉
A
decent
breakup,
no
need
for
apologies
何來虧欠
我敢給就敢心碎
What's
there
to
lose?
I
dared
to
give,
and
I
dare
to
break
鏡頭前面是從前的我們
在喝彩
Before
the
cameras,
we
were
once
applauded
as
a
couple
流著淚聲嘶力竭
Now
we're
shedding
tears
and
screaming
離開也很體面
才沒辜負這些年
A
decent
departure,
doing
justice
to
all
these
years
愛得熱烈
認真付出的畫面
We
loved
passionately,
and
I
cherished
the
moments
we
shared
別讓執念
毀掉了昨天
Don't
let
our
obsessions
ruin
the
past
我愛過你
俐落乾脆
I
loved
you,
sharp
and
clean
最熟悉的街主角卻
換了人演
The
familiar
streets,
the
leading
role
taken
by
another
我哭到哽咽心再痛
就當破繭
I'm
sobbing
and
in
pain,
but
let's
call
it
a
breakthrough
來不及
再轟轟烈烈
Too
late
to
make
a
grand
gesture
就保留
告別的尊嚴
Let's
maintain
our
dignity
in
this
farewell
我愛你不後悔
也尊重故事結尾
I
have
no
regrets
about
loving
you,
and
I
respect
the
ending
of
our
story
分手應該體面
誰都不要說抱歉
A
decent
breakup,
no
need
for
apologies
何來虧欠
我敢給就敢心碎
What's
there
to
lose?
I
dared
to
give,
and
I
dare
to
break
鏡頭前面是從前的我們
在喝彩
Before
the
cameras,
we
were
once
applauded
as
a
couple
流著淚聲嘶力竭
Now
we're
shedding
tears
and
screaming
離開也很體面
才沒辜負這些年
A
decent
departure,
doing
justice
to
all
these
years
愛得熱烈
認真付出的畫面
We
loved
passionately,
and
I
cherished
the
moments
we
shared
別讓執念
毀掉了昨天
Don't
let
our
obsessions
ruin
the
past
我愛過你
俐落乾脆
I
loved
you,
sharp
and
clean
再見
不負遇見
Goodbye,
no
regrets
about
meeting
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tang Tian, Yu Wen Wen
Album
尚未界定
date de sortie
06-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.