Können die Narben der Jugend in den Haarwurzeln nachwachsen?
難道爭吵中質問 便沒餘力互吻
Wenn man sich im Streit hinterfragt, hat man dann keine Kraft mehr, sich zu küssen?
難道髒髒的沙塵 能在眼角裡扎根
Kann sich schmutziger Sand und Staub in den Augenwinkeln festsetzen?
難道清新的不幸 便令餘下動作 全下沉
Wenn ein frisches Unglück geschieht, werden dann alle weiteren Handlungen unterdrückt?
大舞台 到處相思成災 邊個為生命喝采 豁出去就吻下來
Auf der großen Bühne wird überall Sehnsucht zur Katastrophe, wer jubelt dem Leben zu? Nur Mut, küss einfach!
死性不改 將自己當做垃圾 唔識大愛 唔怪得個個淨係識痛愛
Unverbesserlich, sich selbst wie Müll behandeln, versteht nichts von großer Liebe. Kein Wunder, dass jeder nur Schmerz und Liebe kennt.
留不低 離不開 變成嚴重癡呆 當黑夜不再來 邊個抬起低過的頭來
Kann nicht bleiben, kann nicht gehen, wird zu schwerer Demenz. Wenn die Nacht nicht mehr kommt, wer hebt dann den gesenkten Kopf?
善哉 善哉 有勇氣等一束吊燈傾瀉下來 可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀
Ach, ach, ich habe den Mut, auf einen herabstürzenden Kronleuchter zu warten, aber leider fehlt mir die Kraft, "Auf Wiedersehen, Trauer" zu singen.
誰濫用哭啼聲換到共鳴
Wer missbraucht Weinen, um Mitgefühl zu erlangen?
誰放大這悲劇的陰影
Wer vergrößert die Schatten dieser Tragödie?
誰說愉快鈴聲沒有共鳴
Wer sagt, dass fröhliche Klingeltöne keine Resonanz finden?
誰會用愛充實這繁榮
Wer wird diese Pracht mit Liebe erfüllen?
誰在煽動痛楚 令人著魔
Wer stachelt Schmerz an und macht Menschen verrückt?
四面全是楚歌
Ringsum sind Schlachtgesänge.
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder haben fröhliche Stimmen zu wenige Zuhörer gefunden?
誰願抱著被窩 未求甚麼
Wer möchte sich in die Decke kuscheln, ohne etwas zu fordern?
當做娛樂撫摸
Es als Liebkosung zur Unterhaltung betrachten.
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Die Tränen überfluten die Doppelstadt, der Anblick ist spektakulärer als ein Feuerwerk.
難道想哭的孤魂 能敵過最暗晚燈
Können die weinenden, einsamen Seelen es mit den dunkelsten Lampen aufnehmen?
難道攀不到青雲 便在愁城自困
Wenn man die grünen Wolken nicht erklimmen kann, schließt man sich dann in der Stadt der Trauer ein?
難道悲歌中呻吟 能換到發洩快感
Kann man durch Stöhnen in traurigen Liedern kathartische Erleichterung finden?
難道憂鬱的口琴 魅力搖動內傷 也甘心
Auch wenn die melancholische Mundharmonika innere Verletzungen charmant bewegt, bin ich dazu bereit.
去看海 玻璃之情何在 為何永遠看不開 越吻當然越傷心
Ans Meer gehen, wo ist die Liebe aus Glas geblieben? Warum kann ich es nie loslassen? Je mehr Küsse, desto mehr Schmerz natürlich.
逼得太緊 愛用來害你所害 相愛很難 唔怪得個個淨係識酷愛
Zu eng gedrängt, Liebe wird benutzt, um das zu verletzen, was du verletzt. Sich zu lieben ist schwer, kein Wunder, dass jeder nur coole Liebe kennt.
去獻世做爛泥 好心分手避開 識講今生不再 唔知寫給自己的情書
Sich der Welt hingeben, wie Schlamm werden, sich in Freundschaft trennen. Ich kann sagen "nie wieder", ich kenne nicht den Liebesbrief, den ich an mich selbst geschrieben habe.
嗚呼 哀哉 有勇氣講愛到分離不是愛 可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀
Wehe, ach, ich habe den Mut zu sagen, dass Liebe bis zur Trennung keine Liebe ist, aber leider fehlt mir die Kraft, "Auf Wiedersehen, Trauer" zu singen.
誰濫用哭啼聲換到共鳴
Wer missbraucht Weinen, um Mitgefühl zu erlangen?
誰放大這悲劇的陰影
Wer vergrößert die Schatten dieser Tragödie?
誰說愉快鈴聲沒有共鳴
Wer sagt, dass fröhliche Klingeltöne keine Resonanz finden?
誰會用愛充實這繁榮
Wer wird diese Pracht mit Liebe erfüllen?
誰在煽動痛楚 令人著魔
Wer stachelt Schmerz an und macht Menschen verrückt?
四面全是楚歌
Ringsum sind Schlachtgesänge.
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder haben fröhliche Stimmen zu wenige Zuhörer gefunden?
誰願抱著被窩 未求甚麼
Wer möchte sich in die Decke kuscheln, ohne etwas zu fordern?
當做娛樂撫摸
Es als Liebkosung zur Unterhaltung betrachten.
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Die Tränen überfluten die Doppelstadt, der Anblick ist spektakulärer als ein Feuerwerk.
誰在煽動痛楚 令人著魔
Wer stachelt Schmerz an und macht Menschen verrückt?
四面全是楚歌
Ringsum sind Schlachtgesänge.
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Zu viel Groll, oder haben fröhliche Stimmen zu wenige Zuhörer gefunden?
誰願抱著被窩 未求甚麼
Wer möchte sich in die Decke kuscheln, ohne etwas zu fordern?
當做娛樂撫摸
Es als Liebkosung zur Unterhaltung betrachten.
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Die Tränen überfluten die Doppelstadt, der Anblick ist spektakulärer als ein Feuerwerk.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.