Kelvin Kwan feat. 謝安琪 - 四面楚歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kelvin Kwan feat. 謝安琪 - 四面楚歌




四面楚歌
Со всех сторон враги
難道青春的疤痕 能在髮腳裡再生
Неужели шрамы юности могут вновь появиться у меня на висках,
難道爭吵中質問 便沒餘力互吻
Неужели в пылу ссоры, задаваясь вопросами, мы теряем способность целоваться,
難道髒髒的沙塵 能在眼角裡扎根
Неужели грязная пыль может пустить корни в уголках твоих глаз,
難道清新的不幸 便令餘下動作 全下沉
Неужели свежее несчастье заставит все остальные движения угаснуть.
大舞台 到處相思成災 邊個為生命喝采 豁出去就吻下來
На большой сцене, где тоска повсюду, кто будет славить жизнь, отбросив всё, просто поцелуй меня,
死性不改 將自己當做垃圾 唔識大愛 唔怪得個個淨係識痛愛
Неисправимый, ты считаешь себя никем, не знаешь, что такое великая любовь, неудивительно, что все, что ты знаешь - это душевная боль,
留不低 離不開 變成嚴重癡呆 當黑夜不再來 邊個抬起低過的頭來
Не могу остаться, не могу уйти, становлюсь безнадежно безумным, когда ночь больше не наступает, кто поднимет наши опущенные головы,
善哉 善哉 有勇氣等一束吊燈傾瀉下來 可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀
Боже, боже, хватит ли у тебя смелости дождаться, когда на тебя обрушится люстра, жаль, что не хватает духу спеть прощальную печаль.
誰濫用哭啼聲換到共鳴
Кто злоупотребляет плачем, чтобы добиться сочувствия,
誰放大這悲劇的陰影
Кто усиливает трагичность ситуации,
誰說愉快鈴聲沒有共鳴
Кто сказал, что у веселой мелодии нет сопереживания,
誰會用愛充實這繁榮
Кто наполнит любовью этот расцвет.
誰在煽動痛楚 令人著魔
Кто разжигает боль, заставляя нас быть одержимыми,
四面全是楚歌
Со всех сторон враги,
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Слишком много ненависти, или радостные голоса находят слишком мало ушей,
誰願抱著被窩 未求甚麼
Кто захочет обнимать подушку, ничего не ожидая,
當做娛樂撫摸
Принимая это как утешительное развлечение,
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Утапливая слезами оба города, зрелище грандиознее фейерверка.
難道想哭的孤魂 能敵過最暗晚燈
Неужели плачущий призрак может противостоять самому тусклому ночному свету,
難道攀不到青雲 便在愁城自困
Неужели, не достигнув голубых высот, ты заточишь себя в городе печали,
難道悲歌中呻吟 能換到發洩快感
Неужели стоны в печальной песне могут принести облегчение,
難道憂鬱的口琴 魅力搖動內傷 也甘心
Неужели ты готова принять очарование грустной губной гармошки, которая будоражит внутренние раны.
去看海 玻璃之情何在 為何永遠看不開 越吻當然越傷心
Посмотри на море, где же наши хрупкие чувства, почему ты никогда не можешь открыться, чем больше целуешь, тем больнее,
逼得太緊 愛用來害你所害 相愛很難 唔怪得個個淨係識酷愛
Слишком сильно давишь, любовь используется, чтобы причинить тебе боль, любить трудно, неудивительно, что все, что ты знаешь - это жестокая любовь,
去獻世做爛泥 好心分手避開 識講今生不再 唔知寫給自己的情書
Отправляйся в мир и будь никем, расстанемся по-хорошему, чтобы избежать этого, ты знаешь, что в этой жизни больше не будет нас, не зная, что любовное письмо ты пишешь сама себе,
嗚呼 哀哉 有勇氣講愛到分離不是愛 可惜偏偏又唔夠氣唱再見悲哀
Увы, увы, хватит ли смелости сказать, что любовь до расставания - это не любовь, жаль, что не хватает духу спеть прощальную печаль.
誰濫用哭啼聲換到共鳴
Кто злоупотребляет плачем, чтобы добиться сочувствия,
誰放大這悲劇的陰影
Кто усиливает трагичность ситуации,
誰說愉快鈴聲沒有共鳴
Кто сказал, что у веселой мелодии нет сопереживания,
誰會用愛充實這繁榮
Кто наполнит любовью этот расцвет.
誰在煽動痛楚 令人著魔
Кто разжигает боль, заставляя нас быть одержимыми,
四面全是楚歌
Со всех сторон враги,
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Слишком много ненависти, или радостные голоса находят слишком мало ушей,
誰願抱著被窩 未求甚麼
Кто захочет обнимать подушку, ничего не ожидая,
當做娛樂撫摸
Принимая это как утешительное развлечение,
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Утапливая слезами оба города, зрелище грандиознее фейерверка.
誰在煽動痛楚 令人著魔
Кто разжигает боль, заставляя нас быть одержимыми,
四面全是楚歌
Со всех сторон враги,
怨恨太多 或快樂聲線換到太少耳朵
Слишком много ненависти, или радостные голоса находят слишком мало ушей,
誰願抱著被窩 未求甚麼
Кто захочет обнимать подушку, ничего не ожидая,
當做娛樂撫摸
Принимая это как утешительное развлечение,
將眼淚浸沒雙城 景色壯觀過煙火
Утапливая слезами оба города, зрелище грандиознее фейерверка.





Writer(s): Xi Lin, Ying Hong Wen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.