Kelvis Ochoa - En Cuestión - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kelvis Ochoa - En Cuestión




En Cuestión
Под вопросом
Tan contra el cristal las gotas vi en el interior.
Капли дождя на стекле, я вижу их изнутри.
Ella que responde tras duchada muy despacio el teléfono.
Ты отвечаешь после душа очень медленно на телефонный звонок.
Fija su mirada en el reloj, en el tiempo
Смотришь на часы, на время,
Se retira el pelo suavemente y deja ver
Плавно убираешь волосы и открываешь
Rostro triste y desilusionado y su voz como el
Грустное и разочарованное лицо, и твой голос, как
Viento, sube y baja de velocidad sigue lloviendo.
Ветер, то усиливается, то стихает, дождь всё ещё идёт.
Las cosas pasan cuando menos las
Всё происходит тогда, когда меньше всего
Prefieres no es así, ya todo lo atraviesan
Хочешь, не так ли? Всё это проходит,
No durarán momento para siempre eso es vivir vas de un lado a otro
Ничто не длится вечно, это и есть жизнь, ты идёшь из стороны в сторону.
Allá adentro yo mojado por la lluvia
А я здесь, промокший под дождём,
Soy un tonto aquí perdido y friolento.
Глупец, потерянный и замёрзший.
Vi salir el sol el día en que te conocí y fué tu sonrisa el desvelo
Я видел восход солнца в тот день, когда встретил тебя, и твоя улыбка стала моей бессонницей.
En cuestión tu pelo miel que se desliza entre los dedos tu eras para
Под вопросом твои медовые волосы, скользящие сквозь пальцы, ты была для
Mi lo que el día era para ti lo más deseado lo soñado
Меня тем, чем день был для тебя, самым желанным, самым вожделенным,
La razón más evidente exquiva inalcanzable suficiente.
Самой очевидной причиной, неуловимой, недостижимой, достаточной.
Las cosas pasan cuando menos las
Всё происходит тогда, когда меньше всего
Prefieres no es así, ya todo lo atraviesan
Хочешь, не так ли? Всё это проходит,
No durarán momento para siempre eso es vivir vas de un lado a otro
Ничто не длится вечно, это и есть жизнь, ты идёшь из стороны в сторону.
Allá adentro yo mojado por la lluvia
А я здесь, промокший под дождём,
Soy un tonto aquí perdido y friolento.
Глупец, потерянный и замёрзший.
Tal vez si yo, logro alcanzar las puertas de tu corazón,
Возможно, если я смогу достичь дверей твоего сердца,
Descubro el modo de viajar a tu interior,
Я найду способ путешествовать в твою душу,
Así llenarte de alegría fundir tu alma con la mía
Чтобы наполнить тебя радостью, слить твою душу с моей,
La perfecta armonía en cuestión... tal vez...
В совершенной гармонии, под вопросом... возможно...





Writer(s): Quelvis Ochoa Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.