Paroles et traduction Kemit - Les damnés de la mer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les damnés de la mer
The Damned of the Sea
Ils
portent
en
eux
They
carry
within
them
Les
blessures
de
tout
un
peuple
The
wounds
of
an
entire
people
Une
tristesse
d'une
si
grande
stupeur
Encore
plus
effrayante
A
sadness
of
such
great
horror
Even
more
frightening
Que
la
plus
triste
de
tes
peurs
Than
the
saddest
of
your
fears
Partir
ou
rester
est
une
question
To
leave
or
to
stay
is
a
question
Qu'ils
ne
se
posent
plus
That
they
ask
themselves
no
more
Pour
un
petit
coin
de
paradis
For
a
little
corner
of
paradise
Des
milliers
d'anonymes
iront
braver
la
tragédie
Thousands
of
anonymous
people
will
go
to
brave
the
tragedy
Tout
semble
pourtant
naturel
Everything
seems
so
natural
Nos
terres
sont
pleines
de
richesses
Our
lands
are
full
of
wealth
L'avenir
sera
d'une
beauté
réelle
The
future
will
be
of
a
real
beauty
Mais
cet
optimisme
irrationnel
But
this
irrational
optimism
Est
une
infamie
qui,
cinq
décennies
durant,
Is
an
infamy
that,
for
five
decades,
N'a
su
qu'affamer
nos
familles
Has
only
starved
our
families
Nourris
par
le
sentiment
d'avoir
été
trahis
Nourished
by
the
feeling
of
having
been
betrayed
Par
des
hommes
en
qui
l'on
a
By
men
in
whom
we
have
Peut-être
inconsciemment
cru
Perhaps
unconsciously
believed
Ces
hommes
au
langage
facile
These
men
with
an
easy
language
Aux
propos
parfois
proches
des
paroles
d'Evangile
With
words
sometimes
close
to
the
words
of
the
Gospel
Qui
infligent
la
peine
de
mort
à
nos
Who
inflict
the
death
penalty
on
our
Ambitions
Dans
nos
univers
où
il
y
a
Ambitions
In
our
worlds
where
there
are
Deux
fois
plus
de
problèmes
que
de
solutions
Twice
as
many
problems
as
solutions
Confrontés
aux
mêmes
misères
Confronted
with
the
same
miseries
Des
êtres
d'horizons
divers
errent
Beings
from
diverse
horizons
wander
Et
se
retrouvent
sur
le
même
chemin
de
l'immigration
And
find
themselves
on
the
same
path
of
immigration
Une
aventure
ambiguë
An
ambiguous
adventure
Dans
ces
si
fragiles
embarcations
In
these
so
fragile
boats
Mais
lorsqu'on
est
perdu
au
comble
du
désespoir
But
when
you
are
lost
at
the
height
of
despair
Le
meilleur
peut
naître
du
pire
The
best
can
be
born
from
the
worst
C'est
ce
qu'on
s'efforce
soi-même
de
croire
This
is
what
we
ourselves
try
to
believe
La
métropole
ne
peut
certes
accueillir
The
metropolis
cannot
certainly
welcome
Toutes
les
misères
du
monde
All
the
miseries
of
the
world
Mais
combien
d'entre
elles
a-t-elle
façonnés?
But
how
many
of
them
has
it
shaped?
Combien
d'entre
nous
a-t-elle
affamés?
How
many
of
us
has
it
starved?
Dites-moi,
combien
de
nos
terres
Tell
me,
how
many
of
our
lands
Va-t-elle
encore
enflammer?
Will
it
still
set
ablaze?
Balancés
dans
les
rues
en
plein
hiver
Tossed
into
the
streets
in
the
middle
of
winter
Alors
qu'ils
ont
traversés
l'enfer
While
they
have
crossed
hell
Entre
mer
et
désert
Between
sea
and
desert
Déshumanisés,
méprisés,
rapatriés
Dehumanized,
despised,
repatriated
Car,
désormais,
ils
s'appellent
les
sans-papiers
For,
from
now
on,
they
call
themselves
the
undocumented
Ceux
dont
le
rêve
était
d'échappé
aux
griffes
de
la
pauvreté
Those
whose
dream
was
to
escape
the
clutches
of
poverty
Se
retrouvent
prisonniers
du
destin
Find
themselves
prisoners
of
fate
Comme
dans
les
entrailles
d'un
négrier
As
in
the
bowels
of
a
slave
ship
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Bilime
date de sortie
12-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.