Kempel - Безупречность - traduction des paroles en allemand

Безупречность - Kempeltraduction en allemand




Безупречность
Makellosigkeit
Кто свою жопу продаст по-дороже, кто лезет вон из кожи
Wer seinen Arsch teurer verkauft, wer sich aus der Haut fährt
Это как конкурс, так уходи если не можешь иметь с этим дело
Das ist wie ein Wettbewerb, also geh, wenn du damit nicht umgehen kannst
Никто ведь не тянет, и если подписался, не придумывай оправданий
Niemand zwingt dich ja, und wenn du unterschrieben hast, erfinde keine Ausreden
Не причёсывай как тебе поровну, не пудри голову
Tu nicht so, als wäre es dir egal, mach mir nichts vor
Всё упирается в деньги, как не прескорбно это может влияет на школьников
Alles läuft aufs Geld hinaus, so bedauerlich das auch sein mag, das beeinflusst vielleicht die Schulkinder
Они выпрашивают пару сотен, чтобы потоптать на твоём сольнике
Sie erbetteln ein paar Hunderter, um auf deinem Solokonzert abzuhängen
И кто залезет в это по уши, пропитается полностью
Und wer da bis über beide Ohren drinsteckt, wird komplett davon durchdrungen
Глаза закроет на все принципы, на зовы совести
Der verschließt die Augen vor allen Prinzipien, vor dem Ruf des Gewissens
Накинув на себя маски и образы, и может быть только в таком раскладе повезёт
Masken und Images übergeworfen, und vielleicht hat man nur in dieser Konstellation Glück
Кому ты там затираешь про лицемерие, твоя жопа ведь разработана не менее
Wem erzählst du da was von Heuchelei, dein Arsch ist ja nicht weniger trainiert
Чем у порномодели к этому упорно стремишься ты
Als der eines Pornomodels, danach strebst du hartnäckig
Если дал заднюю, то скорей всего просто не вышло блять
Wenn du einen Rückzieher gemacht hast, dann hat es höchstwahrscheinlich einfach nicht geklappt, verdammt
Ну нахуй ты лечишь, сверкая с экрана своим ебалом
Was zum Teufel laberst du da und glänzt mit deiner Fresse vom Bildschirm
Ты сама безупречность, не надо мне нала, играю на шару
Du bist die Makellosigkeit selbst, ich brauche kein Geld, ich spiele auf gut Glück
Ну нахуй ты лечишь, сверкая с экрана своим ебалом
Was zum Teufel laberst du da und glänzt mit deiner Fresse vom Bildschirm
Ты сама безупречность, не надо мне нала, играю на шару
Du bist die Makellosigkeit selbst, ich brauche kein Geld, ich spiele auf gut Glück
Для начала признайся себе сам, какая жизнь тебе снится в этих снах
Gib es zuerst dir selbst zu, welches Leben dir in diesen Träumen vorschwebt
Ради неё, на что ты готов, ради неё...
Was bist du bereit, dafür zu tun, dafür...
Для начала признайся себе сам, какая жизнь тебе снится в этих снах
Gib es zuerst dir selbst zu, welches Leben dir in diesen Träumen vorschwebt
Ради неё, на что ты готов, ради неё...
Was bist du bereit, dafür zu tun, dafür...
Оспаривай сколько угодно, приводи примеры
Bestreite es, so viel du willst, bring Beispiele
Как ты остался блять всем своим принципам верен
Wie du, verdammt, all deinen Prinzipien treu geblieben bist
Ты не лучше всех этих пиздаболов в Кремле ведь
Du bist doch nicht besser als all diese Schwätzer im Kreml
Так же гоняя, где достать лавэ на новый мерин
Genauso jagst du danach, wo du Kohle für einen neuen Benz herbekommst
И чем бы ты отличался, поменяю вас местами
Und wie würdest du dich unterscheiden, wenn ich eure Plätze tauschen würde
Что тебя беспокоит, кроме своих желаний
Was kümmert dich, außer deinen eigenen Wünschen
Для чего тебе корка юр. образования
Wofür brauchst du den Wisch vom Jurastudium
Отстаивать права людей, или родители заставили?
Um die Rechte der Menschen zu verteidigen, oder haben dich die Eltern gezwungen?
Чтобы их чадо покашер не устроилось
Damit ihr Sprössling nicht auf der Strecke bleibt
Ни в чём в себе не отказывай, захотел на море
Verzichte auf nichts, du wolltest ans Meer
Захотел квартиру по-просторней, да дачу отстроить
Du wolltest eine größere Wohnung, ja, ein Landhaus bauen
А пока что я в ахуе с этого застолья
Und währenddessen bin ich fassungslos von diesem Gelage
Мне не нужен Смольный
Ich brauche den Smolny nicht
Хотя бы однушку бля в подмосковье
Wenigstens eine Einzimmerwohnung, verdammt, im Moskauer Umland
Люди помогите молодой семье своё счастье построить
Leute, helft einer jungen Familie, ihr Glück aufzubauen
Размечтался тут, надеяться не на кого элементарно
Hab mich hier in Träume verloren, es gibt einfach niemanden, auf den man hoffen kann
Ну нахуй ты лечишь, сверкая с экрана своим ебалом
Was zum Teufel laberst du da und glänzt mit deiner Fresse vom Bildschirm
Ты сама безупречность, не надо мне нала, играю на шару
Du bist die Makellosigkeit selbst, ich brauche kein Geld, ich spiele auf gut Glück
Ну нахуй ты лечишь, сверкая с экрана своим ебалом
Was zum Teufel laberst du da und glänzt mit deiner Fresse vom Bildschirm
Ты сама безупречность, не надо мне нала, играю на шару
Du bist die Makellosigkeit selbst, ich brauche kein Geld, ich spiele auf gut Glück
Для начала признайся себе сам, какая жизнь тебе снится в этих снах
Gib es zuerst dir selbst zu, welches Leben dir in diesen Träumen vorschwebt
Ради неё, на что ты готов, ради неё...
Was bist du bereit, dafür zu tun, dafür...
Для начала признайся себе сам, какая жизнь тебе снится в этих снах
Gib es zuerst dir selbst zu, welches Leben dir in diesen Träumen vorschwebt
Ради неё, на что ты готов, ради неё...
Was bist du bereit, dafür zu tun, dafür...





Writer(s): кемпель п.а.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.