Paroles et traduction Ken Ring feat. Lutan Fyah - Poverty
Hatet
överskuggar
kärleken
Ненависть
затмевает
любовь,
Inte
hittar
vi
nåt
gott
när
vi
springer
runt
o
krigar
på
planeten
Не
находим
ничего
хорошего,
когда
бегаем
и
воюем
на
планете.
Känns
som
om
vi
gett
upp
för
längesen
med
att
rädda
oss
Кажется,
мы
давно
сдались,
пытаясь
спасти
себя.
Känns
till
och
med
som
om
Gud
nu
har
lämnat
oss
Кажется,
даже
Бог
покинул
нас.
Mellanöstern
brinner,
folk
viftar
händerna
Ближний
Восток
в
огне,
люди
размахивают
руками.
Finns
det
någon
skillnad
på
alla
presidenterna
Есть
ли
разница
между
всеми
президентами?
Exakt
samma
fattigdom,
den
fortsätter
regera
Та
же
самая
нищета
продолжает
править.
Vi
är
väl
vana
med
att
leva
på
knäna,
men
Мы
привыкли
жить
на
коленях,
но
Jag
tror
vi
snart
måste
resa
oss
Я
думаю,
нам
скоро
придется
подняться.
Hoppas
den
dag
kommer
något
som
förenar
oss
Надеюсь,
наступит
день,
который
объединит
нас.
Men
tills
dess
kan
jag
bara
be
till
Gud
idag
Но
до
тех
пор
я
могу
только
молиться
Богу
сегодня,
Att
han
skonar
våra
barn
och
snart
kommer
tillbaks
Чтобы
он
пощадил
наших
детей
и
скоро
вернулся.
Och
jag
lider
med
folket,
varenda
jävla
stund
И
я
страдаю
вместе
с
людьми
каждую
чёртову
секунду,
Och
jag
skriver
på
blocket
varenda
jävla
sekund
och
ja
rider
bland
blocken
И
я
пишу
в
блокноте
каждую
чёртову
секунду,
и
я
брожу
среди
кварталов.
Jag
tappar
aldrig
hoppet
så
fly
ifrån
skotten
Я
никогда
не
теряю
надежды,
так
что
беги
от
пуль.
Poverty
a
kill
we
of
Нищета
убивает
нас.
You
no
say:
"Poverty
a
kill
we
of"
Разве
ты
не
говоришь:
"Нищета
убивает
нас"?
Poverty
a
kill
we
of
Нищета
убивает
нас.
Poverty
a
kill
we
of
Нищета
убивает
нас.
Know
they
wanna
look
into
my
eyes
and
say:
Знаю,
они
хотят
посмотреть
мне
в
глаза
и
сказать:
"Everything
will
be
okay"
"Все
будет
хорошо".
Poverty
a
kill
we
of
Нищета
убивает
нас.
Poverty
a
kill
we
of
Нищета
убивает
нас.
Alla
barnen
är
så
hungriga
Все
дети
так
голодны,
De
är
så
smala
där
i
Afrika
Они
так
худы
там,
в
Африке.
Vill
bara
ge
dom
en
tunna
med
mat
idag
Хочу
просто
дать
им
бочку
с
едой
сегодня.
De
klart
man
undrar
hur
fan
det
kan
va
såhär
Конечно,
интересно,
как,
чёрт
возьми,
так
может
быть.
Jag
åkte
hem
klev
in
i
hyddan
och
ba
la
mig
där
Я
вернулся
домой,
зашел
в
хижину
и
просто
лег
там.
Jag
vet
att
barnen
här
hoppas
på
att
jag
ska
förändra
allt,
men
jag
är
helt
pank
Я
знаю,
что
дети
здесь
надеются,
что
я
все
изменю,
но
я
совершенно
без
денег.
Allt
jag
kan
göra
är
att
forsätta
skriva
och
hoppas
mina
texter
når
dom
som
är
rika
Все,
что
я
могу
сделать,
это
продолжать
писать
и
надеяться,
что
мои
тексты
дойдут
до
богатых.
Och
sen
kan
jag
komma
hem
och
hjälpa
mitt
folk
А
потом
я
смогу
вернуться
домой
и
помочь
своему
народу.
En
dag
så
ska
jag
göra
min
familj
stolt
Однажды
я
сделаю
свою
семью
гордой.
Men
tills
dess
så
finns
det
inga
ord
finns
inget
mer
och
säga
till
min
fina
söta
bror
när
vi
ses
Но
до
тех
пор
нет
слов,
нечего
больше
сказать
моему
милому
брату,
когда
мы
увидимся.
För
ingen
här
verkar
ingen
bry
sig
om
en
fattig
man
Потому
что
никто
здесь,
кажется,
не
заботится
о
бедном
человеке.
Det
är
normalt
för
en
svart
man,
Afrika
Это
нормально
для
чернокожего,
Африка.
Du
är
en
del
av
min
själ
Ты
— часть
моей
души.
Och
jag
vet
vilken
smärta
du
bär
låt
det
gå
iväg
И
я
знаю,
какую
боль
ты
носишь,
отпусти
ее.
Å
det
är
väl
upp
till
oss,
att
samla
våra
krafter
И
это
зависит
от
нас,
собрать
наши
силы
Och
göra
denna
värld
till
den
underbara
platsen
И
сделать
этот
мир
прекрасным
местом.
Jag
drömmer
om
en
dag
då
vi
alla
är
fria
Я
мечтаю
о
дне,
когда
мы
все
будем
свободны,
O
inga
mer
barn
behöver
gå
här
och
lida
И
ни
одному
ребенку
больше
не
придется
страдать.
Ibland
så
känns
det
så
hopplöst
Иногда
это
кажется
таким
безнадежным.
Allt
man
kan
göra
är
att
ducka
när
ett
skott
hörs
Все,
что
можно
сделать,
это
пригнуться,
когда
слышишь
выстрел.
Kriget
är
nåt
som
folket
inte
vill
ha
Война
— это
то,
чего
люди
не
хотят.
Det
vi
ber
om
nu
är
bara
en
bit
mat
Все,
о
чем
мы
просим
сейчас,
— это
просто
кусок
еды.
The
life
gets
tougher
everywhere
we
go
Жизнь
становится
тяжелее,
куда
бы
мы
ни
пошли.
[...]
the
world,
we
come
from
the
ghetto
[...]
мир,
мы
из
гетто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Anthony C, Chiffre Romain Yvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.