Ken Ring - Vill inte veta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ken Ring - Vill inte veta




Vill inte veta
Не хочу знать
Ref:
Припев:
Jag vill inte veta vad jag ser (vill inte veta vad som sker)
Я не хочу знать, что вижу (не хочу знать, что происходит)
Jag får inte göra min röst hörd (jag finns där till mitt stöd)
Мне не дают слова сказать рядом, чтобы поддержать)
Hos mig står dagen alltid still (dröjer inte länge till)
У меня день всегда стоит на месте (недолго осталось ждать)
Trampa snett o hamna fel (vi är en pjäs I dödens spel)
Оступиться и сбиться с пути (мы пешки в игре смерти)
Vers 1:
Куплет 1:
Ey yo jag snurrar runt I cirklar, slänger ut min ilska
Эй, yo, я кружусь по кругу, выплескиваю свою злость
För många polare knatar runt vilsna
Слишком много друзей бродят потерянными
Knarkarna slavar, skiten e nära, sutter ner min räddning upp min kaka börjar skära
Наркоманы рабы, дерьмо рядом, пожирает мое спасение, мой кусок начинает резать
Springer runt I dödens spel I min egen del ja visst du har rätt jag har fel
Бегаю по кругу в игре смерти, в своей собственной части, да, ты права, я не прав
Glöm dina förväntningar min platta e här, en hel del problem kaos betong besvär
Забудь о своих ожиданиях, мой альбом здесь, куча проблем, хаос, бетон, беда
Jag talar till en vägg, spräcker upp mina ögonbryn ensamma tankar riktade mot skyn
Я говорю со стеной, хмурю брови, одинокие мысли, направленные в небо
Tagga vart du vill, bered dig blodspill slagga när du står still gör vad du vill
Иди куда хочешь, приготовься к кровопролитию, замри, когда стоишь на месте, делай, что хочешь
Säg bara till jag e där en minut, från som var sjukt, jag sparade min krut
Только скажи, я буду там через минуту, от того, что было больно, я сберег свой порох
Jag finns där för de utlämnade som fryser, till er som ryser, svär stjärnan lyser
Я здесь для брошенных, которые мерзнут, для тех, кто дрожит, клянусь, звезда светит
Ref:
Припев:
Jag vill inte veta vad jag ser (vill inte veta vad som sker)
Я не хочу знать, что вижу (не хочу знать, что происходит)
Jag får inte göra min röst hörd (jag finns där till mitt stöd)
Мне не дают слова сказать рядом, чтобы поддержать)
Hos mig står dagen alltid still (dröjer inte länge till)
У меня день всегда стоит на месте (недолго осталось ждать)
Trampa snett o hamna fel (vi e en pjäs I dödens spel)
Оступиться и сбиться с пути (мы пешки в игре смерти)
Vers 2:
Куплет 2:
Yo klockan tickade, familjer blev splittrade, några strippade när sjukdomar smittade
Yo, часы тикали, семьи распадались, некоторые раздевались, когда болезни заражали
Jag svär många gittade sökte efter lyckan, kom tillbaks o gick hand I hand med kryckan
Клянусь, многие искали счастье, вернулись и шли рука об руку с костылем
Du vet fyllan, pulvret o pillret, livet blev soft för det snobbiga snillet
Ты знаешь, пьянство, порошок и таблетки, жизнь стала легкой для снобистского ума
Man tittar upp mot himlen tänker sin situation, sätter sig I studion lägger ner en sista ton
Смотришь на небо, думаешь о своей ситуации, садишься в студии и записываешь последнюю ноту
En grym kanon, jag rippar upp de mörka, sakta lunka fortsätta undra
Крутая пушка, я разрываю тьму, медленно бреду, продолжаю удивляться
Hur många av er lever, hur många av er dör hur många av er ser de många av er gör
Сколько из вас живет, сколько из вас умирает, сколько из вас видит, сколько из вас делает
En vecka efter inspelning kanske min tur, jag känner mig som ett obalanserat litet djur
Через неделю после записи, может быть, моя очередь, я чувствую себя неуравновешенным зверьком
Den här låten går ut till min begravning, pumpa den I kyrkan se orden som en varning
Эта песня на мои похороны, включите ее в церкви, смотрите на слова, как на предупреждение
Ref: x2
Припев: x2
Jag vill inte veta vad jag ser (vill inte veta vad som sker)
Я не хочу знать, что вижу (не хочу знать, что происходит)
Jag får inte göra min röst hörd (jag finns där till mitt stöd)
Мне не дают слова сказать рядом, чтобы поддержать)
Hos mig står dagen alltid still (dröjer inte länge till)
У меня день всегда стоит на месте (недолго осталось ждать)
Trampa snett o hamna fel (vi e en pjäs I dödens spel)
Оступиться и сбиться с пути (мы пешки в игре смерти)
Vi e en pjäs I dödens spel... x3
Мы пешки в игре смерти... x3





Writer(s): KEN KIPRONO RING, CAN CANATAN, ABDEL-KARIM LASFIRARE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.