Paroles et traduction Kenan Doğulu - Beyaz Yalan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otur
biraz,
konuşmamız
gerek
Посиди
немного,
нам
нужно
поговорить.
Sana
hiç
yalan
söylemedim
bil
ama
Знай,
я
никогда
тебе
не
врал,
Bazı
şeyleri
biraz
eksik
anlatmış
olabilirim
Но
некоторые
вещи,
возможно,
рассказал
не
до
конца.
Yıkılmayız
Мы
не
сломаемся.
Yağmasak
da
gürleyen
cinsteniz
Мы
из
тех,
кто
гремит,
даже
если
не
сверкает
молнией.
Bulunmaz
taşlardan
bir
kolyeyiz,
kopmayız
Мы
— ожерелье
из
редких
камней,
не
разорвёмся.
Küçük
sağlam
düğümlerle
ugraşmayız
Мы
не
возимся
с
мелкими,
непрочными
узелками.
Buz
dağının
altında
üşüdüm,
yalnız
kaldım
Я
мёрз
под
айсбергом,
был
одинок.
Mevsim
geçsin
diye
bekliyorum
Жду,
когда
пройдет
этот
сезон.
Kur
yapanın
tuzağında
çeresiz
kıvrandım
Я
беспомощно
бился
в
ловушке
хищника.
Üzüntümle
yüzleşiyorum
Я
смотрю
в
лицо
своей
печали.
Senden
tek
dileğim
deli
sev
beni
Всё,
о
чём
я
прошу,
— безумно
люби
меня.
Dinle
beni,
açma
geçen
bölümdeki
alkışlanmamış
herkesi
Послушай
меня,
не
открывай
ту
дверь
в
прошлое,
где
все
неоцененные
Üzmüş,
kırmış
perdeyi
Разбили
и
испортили
занавес.
Beyaz
yalanlar
diyorlar
adına
Белой
ложью
это
называют.
Günahları
kendi
boyunlarına
Грехи
на
свою
шею
берут.
Bence
palavra
А
по-моему,
это
чушь.
Hepimizi,
seni
de
beni
de
yiyorlar
Они
пожирают
всех
нас,
и
тебя,
и
меня.
En
temiz
duygularımla
sevdim
ben
seni
Я
любил
тебя
самыми
чистыми
чувствами.
Ama
şartlar
denen
o
vahim
şey
Но
эти
ужасные
вещи,
называемые
обстоятельствами,
Caydırmış
olabilir
mi?
Могли
ли
они
меня
остановить?
Bunca
mağrur
aşkzedeyi
Всех
этих
гордых
влюблённых?
Biz
diye
bir
film
olsun
vizyonda
Пусть
в
прокате
будет
фильм
под
названием
"Мы".
Resimlerin
duvar
kağıdımda,
mutfağımda,
yatak
odamda
Твои
фотографии
на
моих
обоях,
на
кухне,
в
спальне.
Her
yerde
senlik
var
Везде
есть
частичка
тебя.
Koydum
başımın
üstüne
kalbini
Я
положил
твоё
сердце
себе
на
голову,
Yüksekten
daha
iyi
gör
diye
gerçekleri
Чтобы
ты
лучше
видела
правду
с
высоты.
Tehlikeleri,
anlık
bozuk
insan
hâllerini
Опасности,
мимолетные
срывы
людей.
Bildim
tenimin
kıvamı
senin
Я
понял,
что
моя
кожа
создана
для
твоей.
Beyaz
yalanlar
diyorlar
adına
Белой
ложью
это
называют.
Günahları
kendi
boyunlarına
Грехи
на
свою
шею
берут.
Bence
palavra
А
по-моему,
это
чушь.
Hepimizi,
seni
de
beni
de
yiyorlar
Они
пожирают
всех
нас,
и
тебя,
и
меня.
Beyaz
yalanlar
diyorlar
adına
Белой
ложью
это
называют.
Günahları
kendi
boyunlarına
Грехи
на
свою
шею
берут.
Bence
palavra
А
по-моему,
это
чушь.
Hepimizi,
seni
de
beni
de
yiyorlar
Они
пожирают
всех
нас,
и
тебя,
и
меня.
Melek
yüzlüm
Мой
ангелочек,
Şeytana
uymuş
olabilir
mi?
Может
быть,
поддалась
дьяволу?
Gerekli
dersi
almışmıdır
ki?
Получила
ли
ты
необходимый
урок?
Daha
fazla
yüklenmeye
bence
hiç
hiç
gerek
yok
Я
думаю,
не
стоит
больше
на
тебя
давить.
Otur
biraz,
konuşmamız
gerek
Посиди
немного,
нам
нужно
поговорить.
Sana
hiç
yalan
söylemedim
bil
ama
Знай,
я
никогда
тебе
не
врал,
но
Bazı
şeyleri
biraz
eksik
anlatmış
olabilirim
Некоторые
вещи,
возможно,
рассказал
не
до
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenan Dogulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.