Paroles et traduction Kenan Doğulu - En Zor Anım
Neden
gittin
gönlümün
dermanı
nefesim?
Почему
ты
ушел,
мое
сердце,
мое
дыхание?
Kalbim
kimsesiz
kaldı
Мое
сердце
осталось
одиноким
Mühürlenmiş
gözlerimi,
bakir
sevdamı
Мои
запечатанные
глаза,
моя
девственная
любовь
Bir
kalemde
harcadın
gittin
Ты
потратил
его
на
ручку
и
ушел
Yeni
yıla
yalnız
nasıl
gireyim?
Как
мне
попасть
в
Новый
год
один?
Koca
bir
yıl
aşksız
geçer
mi?
Пройдет
ли
целый
год
без
любви?
Neden
bitti
inandığım
her
güzel
şey
(her
güzel
şey)
Почему
все
кончено,
все
хорошее,
во
что
я
верю.
Fikrim
sahipsiz
kaldı
(sahipsiz
kaldı)
Моя
идея
осталась
невостребованной
(невостребованной)
Göre
göre
üstüne
gittiğim
her
yanlışın
(her
yanlışın)
Согласно
каждой
ошибке,
на
которую
я
обращался.
Altından
bir
doğru
çıktı
(Altından
bir
doğru
çıktı)
Один
из
них
вышел
из-под
истины.
Yeni
yola
yalnız
nasıl
gireyim?
Как
мне
попасть
на
новый
путь
в
одиночку?
İnananlarım
tarihte
kaldı
Мои
верующие
остались
в
истории
En
zor
anım
o
son
bakışın
(En
zor
anım)
Мой
самый
трудный
момент-твой
последний
взгляд.
Yarım
kaldı
sensiz
hayatım
(Yarım
kaldı)
Без
тебя
моя
жизнь
осталась
наполовину.
Bütün
arzum
seni
kazanmaktı
Все,
чего
я
хотел,
это
победить
тебя
Gecenin
en
karanlık
anında
bile
bir
ümit
vardı
Даже
в
самый
темный
момент
ночи
была
надежда
En
zor
anım
o
son
bakışın
Мой
самый
трудный
момент-твой
последний
взгляд.
Neden
gittin
gönlümün
dermanı
nefesim?
Почему
ты
ушел,
мое
сердце,
мое
дыхание?
Kalbim
kimsesiz
kaldı
Мое
сердце
осталось
одиноким
Mühürlenmiş
gözlerimi,
bakir
sevdamı
Мои
запечатанные
глаза,
моя
девственная
любовь
Bir
kalemde
harcadın
gittin
Ты
потратил
его
на
ручку
и
ушел
Yeni
yıla
yalnız
nasıl
gireyim?
Как
мне
попасть
в
Новый
год
один?
Koca
bir
yıl
aşksız
geçer
mi?
Пройдет
ли
целый
год
без
любви?
En
zor
anım
o
son
bakışın
(En
zor
anım)
Мой
самый
трудный
момент-твой
последний
взгляд.
Yarım
kaldı
sensiz
hayatım
(Yarım
kaldı)
Без
тебя
моя
жизнь
осталась
наполовину.
Bütün
arzum
seni
kazanmaktı
Все,
чего
я
хотел,
это
победить
тебя
Gecenin
en
karanlık
anında
bile
bir
ümit
vardı
(bir
ümit
vardı)
Даже
в
самый
темный
момент
ночи
была
надежда
(была
надежда)
En
zor
anım
o
son
bakışın
(En
zor
anım)
Мой
самый
трудный
момент-твой
последний
взгляд.
Yarım
kaldı
sensiz
hayatım
(Yarım
kaldı)
Без
тебя
моя
жизнь
осталась
наполовину.
Bütün
arzum
seni
kazanmaktı
Все,
чего
я
хотел,
это
победить
тебя
Gecenin
en
karanlık
anında
bile
bir
ümit
vardı
Даже
в
самый
темный
момент
ночи
была
надежда
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenan Dogulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.