Paroles et traduction Kenan Doğulu - Seytan Tuyu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seytan Tuyu
Дьявольское перо
Gel
gidelim
en
başına
Давай
вернемся
к
самому
началу,
Karşılaşma
anı
К
моменту
нашей
встречи.
Dedin
"Benim
adım
yalnız."
Ты
сказала:
"Меня
зовут
Одиночество".
Ne
tesadüf
benimki
de
Какое
совпадение,
меня
тоже.
Kartlar
açık
oynayalım
Решили
играть
с
открытыми
картами,
"Oyunlara
kanmayalım."
dedik
"Не
будем
поддаваться
играм",
- сказали
мы.
Onlar
gibi
olmayalım
Решили
не
быть
похожими
на
других,
Büyüyü
bozmayalım
istedik
Не
разрушать
магию.
Ama
sen
anlaşmayı
bozdun
Но
ты
нарушила
договор,
Ama
sen
bu
garibi
çok
yordun
Но
ты
так
измучила
этого
беднягу,
Ama
sende
şeytan
tüyü
var
Но
в
тебе
есть
дьявольское
перо,
Asla
sana
kızamıyorum
Я
не
могу
на
тебя
злиться,
Sana
küsemiyorum
Не
могу
на
тебя
обижаться,
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбила
меня
в
себя,
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
не
могу
заменить
тебя
никем,
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
Ты
сказала
"умри!"
- разве
мы
не
умерли?
Asla
sana
kızamıyorum
Я
не
могу
на
тебя
злиться,
Sana
küsemiyorum
Не
могу
на
тебя
обижаться,
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбила
меня
в
себя,
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
не
могу
заменить
тебя
никем,
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
Ты
сказала
"умри!"
- разве
мы
не
умерли?
Neden
benim
sana
zaafım?
Почему
у
меня
к
тебе
слабость?
Gönlüme
ilaç
mı
attın,
nedir?
Ты
подсыпала
мне
в
сердце
лекарство,
что
ли?
Alışkanlıktan
mıdır
ki?
Может,
это
просто
привычка?
Her
defasında
affettim
seni
Я
каждый
раз
тебя
прощал.
İyi
günde,
kötü
günde
И
в
хорошие,
и
в
плохие
дни,
Hep
yanında
olmadım
mı
senin?
Разве
я
не
был
всегда
рядом
с
тобой?
Hak
ettim
mi
ben
bunları?
Разве
я
это
заслужил?
Hani
hiç
beni
üzmeyecektin?
Ты
же
обещала
меня
не
обижать.
Ama
sen
anlaşmayı
bozdun
Но
ты
нарушила
договор,
Ama
sen
bu
garibi
çok
yordun
Но
ты
так
измучила
этого
беднягу,
Ama
sende
şeytan
tüyü
var
Но
в
тебе
есть
дьявольское
перо,
Asla
sana
kızamıyorum
Я
не
могу
на
тебя
злиться,
Sana
küsemiyorum
Не
могу
на
тебя
обижаться,
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбила
меня
в
себя,
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
не
могу
заменить
тебя
никем,
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
Ты
сказала
"умри!"
- разве
мы
не
умерли?
Asla
sana
kızamıyorum
Я
не
могу
на
тебя
злиться,
Sana
küsemiyorum
Не
могу
на
тебя
обижаться,
Sen
beni
aşık
ettin
Ты
влюбила
меня
в
себя,
Asla
yerine
koyamıyorum
kimseyi
Я
не
могу
заменить
тебя
никем,
"Öl!"
dedin
de
ölmedik
mi?
Ты
сказала
"умри!"
- разве
мы
не
умерли?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenan Dogulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.