Kenan Doğulu - Seytan Tuyu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kenan Doğulu - Seytan Tuyu




Seytan Tuyu
Дьявольское перо
Gel gidelim en başına
Давай вернемся к самому началу,
Karşılaşma anı
К моменту нашей встречи.
Dedin "Benim adım yalnız."
Ты сказала: "Меня зовут Одиночество".
Ne tesadüf benimki de
Какое совпадение, меня тоже.
Kartlar açık oynayalım
Решили играть с открытыми картами,
"Oyunlara kanmayalım." dedik
"Не будем поддаваться играм", - сказали мы.
Onlar gibi olmayalım
Решили не быть похожими на других,
Büyüyü bozmayalım istedik
Не разрушать магию.
Ama sen anlaşmayı bozdun
Но ты нарушила договор,
Ama sen bu garibi çok yordun
Но ты так измучила этого беднягу,
Ama sende şeytan tüyü var
Но в тебе есть дьявольское перо,
Kahretsin
Проклятье.
Asla sana kızamıyorum
Я не могу на тебя злиться,
Sana küsemiyorum
Не могу на тебя обижаться,
Sen beni aşık ettin
Ты влюбила меня в себя,
Asla yerine koyamıyorum kimseyi
Я не могу заменить тебя никем,
"Öl!" dedin de ölmedik mi?
Ты сказала "умри!" - разве мы не умерли?
Asla sana kızamıyorum
Я не могу на тебя злиться,
Sana küsemiyorum
Не могу на тебя обижаться,
Sen beni aşık ettin
Ты влюбила меня в себя,
Asla yerine koyamıyorum kimseyi
Я не могу заменить тебя никем,
"Öl!" dedin de ölmedik mi?
Ты сказала "умри!" - разве мы не умерли?
Neden benim sana zaafım?
Почему у меня к тебе слабость?
Gönlüme ilaç attın, nedir?
Ты подсыпала мне в сердце лекарство, что ли?
Alışkanlıktan mıdır ki?
Может, это просто привычка?
Her defasında affettim seni
Я каждый раз тебя прощал.
İyi günde, kötü günde
И в хорошие, и в плохие дни,
Hep yanında olmadım senin?
Разве я не был всегда рядом с тобой?
Hak ettim mi ben bunları?
Разве я это заслужил?
Hani hiç beni üzmeyecektin?
Ты же обещала меня не обижать.
Ama sen anlaşmayı bozdun
Но ты нарушила договор,
Ama sen bu garibi çok yordun
Но ты так измучила этого беднягу,
Ama sende şeytan tüyü var
Но в тебе есть дьявольское перо,
Kahretsin
Проклятье.
Asla sana kızamıyorum
Я не могу на тебя злиться,
Sana küsemiyorum
Не могу на тебя обижаться,
Sen beni aşık ettin
Ты влюбила меня в себя,
Asla yerine koyamıyorum kimseyi
Я не могу заменить тебя никем,
"Öl!" dedin de ölmedik mi?
Ты сказала "умри!" - разве мы не умерли?
Asla sana kızamıyorum
Я не могу на тебя злиться,
Sana küsemiyorum
Не могу на тебя обижаться,
Sen beni aşık ettin
Ты влюбила меня в себя,
Asla yerine koyamıyorum kimseyi
Я не могу заменить тебя никем,
"Öl!" dedin de ölmedik mi?
Ты сказала "умри!" - разве мы не умерли?





Writer(s): Kenan Dogulu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.