Paroles et traduction Kenan Doğulu feat. Ozan Doğulu - Kız Sana Hayran
Yaz
geldi,
âşık
olmak
lazım
Лето
пришло,
нужно
влюбиться
Çiçeklensin
aşk
ağacın,
uçsun
aklın
(Hadi
bi'
cesaret
çıplak
gel)
Пусть
дерево
любви
расцветает
,пусть
ваш
ум
летит
(Давай
Би'
мужество
голый)
Aç
artık
radarları,
mır
mır
mır
oynaşmalı
Открывай
радары,
mir,
mir,
Mir,
в
oynasmal
Yak
şimdi
yakınları
(Kim
tutar
seni
be
cancağazım)
Сожгите
теперь
родственников
(кто
держит
вас,
черт
возьми)
Dayanamadım,
çenemi
tutamadım,
söylüyorum
işte
Я
не
мог
устоять,
я
не
мог
держать
рот
на
замке,
я
просто
говорю
Açılamadım,
araklayamadım,
aklım
hep
sende
Я
не
мог
открыть,
я
не
мог
украсть,
я
всегда
в
тебе
Göz
göre
göre
taammüden
itirafı
aleni
Публичное
признание
в
соответствии
с
глазом
Evetleyemedim,
paketleyemedim,
bugüneymiş
kısmet
Да,
я
не
мог,
я
не
мог
упаковать,
это
была
судьба
сегодня
İlk
bize
geldin,
uyanamadık
Ты
пришел
к
нам
первым,
мы
не
могли
проснуться
"Yalnızım"
dedin,
yanaşamadık
Ты
сказал:
"я
один",
мы
не
смогли
подобраться
Hazır
değildik,
kırgındık
Мы
не
были
готовы,
мы
были
обижены
Önceki
aşktan
yılgındık
Мы
были
смущены
предыдущей
любовью
İlk
bize
güldün,
inanamadık
Сначала
ты
смеялся
над
нами,
мы
не
могли
поверить
Beklemiyorduk,
kapalıydık
Мы
не
ожидали,
мы
были
закрыты
Cesur
değildik,
yorgunduk
Мы
не
были
смелыми,
мы
устали
Her
işte
bir
hayır
var
(Her
işte
bir
hayır
var)
В
каждой
работе
есть
нет
(в
каждой
работе
есть
нет)
Kız
sana
hayran
olsunlar
Пусть
девушка
восхищается
вами
Öpüp
de
başlara
koysunlar
Пусть
поцелуют
и
положат
на
головы
Yemeyip
sabaha
bıraksınlar
Пусть
не
едят
и
оставляют
утром
Yollarına
paspas
olsunlar
Пусть
они
швабры
на
своем
пути
Kız
seni
kendime
yapsam
mı?
Может,
я
сделаю
тебя
с
собой?
Alıp
da
koynuma
soksam
mı?
Мне
взять
его
и
засунуть
в
грудь?
Seni
bizim
eve
hanım
alsam
mı?
Может,
я
возьму
тебя
к
нам
домой?
Duvaklı
gelinim
olsan
mı?
Будь
моей
невестой
в
вуали?
Kurmaylar
süslü
püslü
Штабы
причудливые
Akşamlar
sazlı
sözlü
Вечер
камышовый
устный
Âlem
var
türlü
türlü
(Çık
dışarıya
da
oynayalım)
Есть
виды
оргии
(выходи
и
давай
поиграем)
Boyu
boyu,
suyu
huyu
denkleşmiş
Длина,
привычка
сока
приравнивается
Koyu
koyu
sohbeti
becermişiz
Мы
трахнули
темный
темный
разговор
Can
çekti,
meylim
belli
(Tek
araba
gidelim,
rahat
ederiz)
Умирал,
склонность
очевидна
(давайте
одну
машину,
спасибо
комфортно)
Dayanamadım,
çenemi
tutamadım,
söylüyorum
işte
Я
не
мог
устоять,
я
не
мог
держать
рот
на
замке,
я
просто
говорю
Açılamadım,
araklayamadım,
aklım
hep
sende
Я
не
мог
открыть,
я
не
мог
украсть,
я
всегда
в
тебе
Göz
göre
göre
taammüden
itirafı
aleni
Публичное
признание
в
соответствии
с
глазом
Evetleyemedim,
paketleyemedim,
bugüneymiş
kısmet
Да,
я
не
мог,
я
не
мог
упаковать,
это
была
судьба
сегодня
İlk
bize
geldin,
uyanamadık
Ты
пришел
к
нам
первым,
мы
не
могли
проснуться
"Yalnızım"
dedin,
yanaşamadık
Ты
сказал:
"я
один",
мы
не
смогли
подобраться
Hazır
değildik,
kırgındık
Мы
не
были
готовы,
мы
были
обижены
Önceki
aşktan
yılgındık
Мы
были
смущены
предыдущей
любовью
İlk
bize
güldün,
inanamadık
Сначала
ты
смеялся
над
нами,
мы
не
могли
поверить
Beklemiyorduk,
kapalıydık
Мы
не
ожидали,
мы
были
закрыты
Cesur
değildik,
yorgunduk
Мы
не
были
смелыми,
мы
устали
Her
işte
bir
hayır
var
(Her
işte
bir
hayır
var)
В
каждой
работе
есть
нет
(в
каждой
работе
есть
нет)
Kız
sana
hayran
olsunlar
Пусть
девушка
восхищается
вами
Öpüp
de
başlara
koysunlar
Пусть
поцелуют
и
положат
на
головы
Yemeyip
sabaha
bıraksınlar
Пусть
не
едят
и
оставляют
утром
Yollarına
paspas
olsunlar
Пусть
они
швабры
на
своем
пути
Kız
seni
kendime
yapsam
mı?
Может,
я
сделаю
тебя
с
собой?
Alıp
da
koynuma
soksam
mı?
Мне
взять
его
и
засунуть
в
грудь?
Seni
bizim
eve
hanım
alsam
mı?
Может,
я
возьму
тебя
к
нам
домой?
Duvaklı
gelinim
olsan
mı?
Будь
моей
невестой
в
вуали?
Kız
sana
hayran
olsunlar
Пусть
девушка
восхищается
вами
Öpüp
de
başlara
koysunlar
Пусть
поцелуют
и
положат
на
головы
Yemeyip
sabaha
bıraksınlar
Пусть
не
едят
и
оставляют
утром
Yollarına
paspas
olsunlar
Пусть
они
швабры
на
своем
пути
Kız
seni
kendime
yapsam
mı?
Может,
я
сделаю
тебя
с
собой?
Alıp
da
koynuma
soksam
mı?
Мне
взять
его
и
засунуть
в
грудь?
Seni
bizim
eve
hanım
alsam
mı?
Может,
я
возьму
тебя
к
нам
домой?
Duvaklı
gelinim
olsan
mı?
Будь
моей
невестой
в
вуали?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenan Dogulu, Ozan Doğulu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.